Как устанавливаются нормы в современном русском языке. Изменение норм современного русского языка. Что такое орфоэпия

Реферат

Тема: Нормы современного русского языка



Введение

1 Понятие языковой нормы и ее функции

2 Нормы современного русского языка

3 Языковые нормы и речевая практика

Заключение

Список использованной литературы


Введение


История и культура народа находит отражение в языке. Более того, существеннейшая часть коллективного опыта народа, которая проявляется в интеллектуальной деятельности и во «внутреннем мире» человека, находит свое выражение посредством языка в устной речи и в письменных текстах.

Понятия «нормального», «нормы» важны для многих видов человеческой деятельности. Существуют нормы выработки продукции (например, на заводе) и нормали, т.е. технические требования, которым эта продукция должна удовлетворять. Диетологи говорят о нормах питания, спортсмены «укладываются» в определенные нормативы (в беге, в прыжках). Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что в любом цивилизованном обществе действуют нормы взаимоотношений людей, нормы этикета; у каждого из нас имеется представление о том, что нормально для человеческого общения, а что ненормально, выходит за пределы некоей неписаной нормы. Да и наша повседневная речь пестрит этими словами: Как поживаешь? - Нормально!; Ну, как дела? - Да ничего, в норме. Более того, норма незримо присутствует и в таких наших высказываниях, в которых нет самих слов норма или нормальный. Когда мы говорим: удобный стул, слишком темная комната, невыразительное пение, мы имеем в виду некие общепринятые «нормы» удобства стула, освещенности помещения, выразительности пения.

Норма есть и в языке. И это вполне естественно: язык - неотъемлемая часть не только цивилизованного, но и вообще всякого человеческого общества. Нормативность – это соблюдение языковых норм, которые воспринимаются его носителями в качестве «идеала» или правильного образца.

Языковая норма – одна из составляющих национальной культуры. Поэтому разработка литературной нормы, ее кодификация, отражение нормализаторской деятельности лингвистов в грамматиках, словарях и справочниках имеют большое социальное и культурное значение.

Все вышесказанное обосновывает актуальность данной темы.

Цель работы: всестороннее изучение и анализ норм современного русского языка.

Работа состоит из ведения, 3 глав, заключения и списка использованной литературы.


1 Понятие языковой нормы и ее функции


Норма - одно из центральных лингвистических понятий. Чаще всего этот термин употребляется в сочетании «литературная норма» и применяется к тем разновидностям языка, которые используются в средствах массовой информации, в науке и образовании, в дипломатии, законотворчестве и законодательстве, в дело- и судопроизводстве и других сферах «социально важного», преимущественно публичного общения. Но можно говорить о норме и применительно к территориальному диалекту или социальному жаргону. Таким образом, термин норма лингвисты используют в двух смыслах - широком и узком.

В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи, которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других. Поэтому-то можно говорить о норме применительно к территориальному диалекту: например, нормальным для северорусских диалектов является оканье, а для южнорусских - аканье. По-своему «нормален» и любой из социальных или профессиональных жаргонов: например, то, что используется в торговом арго, будет отвергнуто как чуждое теми, кто владеет жаргоном плотников; устоявшиеся способы использования языковых средств существуют в армейском жаргоне и в жаргоне музыкантов-«лабухов», и носители каждого из этих жаргонов с легкостью отличат чужое от своего, привычного и поэтому для них нормального, и т. д.

В узком смысле норма - это результат кодификации языка. Разумеется, кодификация опирается на традицию существования языка в данном обществе, на какие-то неписаные, но общепринятые способы использования языковых средств. Но важно при этом, что кодификация - это целенаправленное упорядочение всего, что касается языка и его применения. Результаты кодифицирующей деятельности отражаются в нормативных словарях и грамматиках.

Норма как результат кодификации неразрывно связана с понятием литературного языка, который иначе и называют нормированным, или кодифицированным. Территориальный диалект, городское просторечие, социальные и профессиональные жаргоны не подвергаются кодификации: никто ведь сознательно и целенаправленно не следит за тем, чтобы вологодцы последовательно окали, а жители курской деревни акали, чтобы продавцы, не дай Бог, не использовали терминологию плотников, а солдаты - слова и выражения лабушского жаргона, и поэтому к таким разновидностям языка - диалектам, жаргонам - не применимо понятие нормы в только что рассмотренном узком смысле этого термина.

Языковые нормы не придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей литературного языка. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов, система языка (аналоги), мнение большинства говорящих.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция норм – функция защиты языка. Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически, – это функция отражения истории языка.

Говоря о сущности нормы, следует помнить, что норма не является законом. Закон составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только предписывает, как должно быть. Сопоставим такие примеры:

1. Камень, брошенный вверх, должен упасть потом вниз (это закон природы);

2. Человек, живущий в обществе, должен соблюдать правила общежития, например не стучать молотком в стенку после 23 часов (это социальные нормы);

3. Человек в процессе речевого общения должен ставить ударения правильно (это языковые нормы).

Итак, норма только указывает, как должно быть, – это функция предписания.

Таким образом, языковая норма – это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений.


2 Нормы современного русского языка


Различают нормы письменные и устные.

Письменные языковые нормы – это, прежде всего, орфографические и пунктуационные нормы. Например, написание Н в слове тружеНик, и НН в слове имениННик подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в предложении Москва – столица России объясняется пунктуационными нормами современного русского языка.

Устные нормы делятся на грамматические, лексические и орфоэпические.

Грамматические нормы – это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения. Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных «железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель». Однако рельс, шампунь – это существительное мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля – женского, поэтому следует говорить «железнодорожный рельс, французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля».

Лексические нормы – это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то, что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное литературное слово, а ложить – просторечное. Ошибкой являются выражения: Я ложу книгу на место и т.д. Следует употребить глагол класть: Я кладу книги на место.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. (Орфоэпия от греч. orthos – правильный и epos – речь). Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах.

Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы. Однако не секрет, что на всех этапах развития литературного языка, при использовании его в разных коммуникативных условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать творoг - и твoрог, прожeкторы - и прожекторa, вы правы - и вы правы и т.д.

Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», - писал известный лингвист А.М.Пешковский. Он так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то каждое поколение могло бы пользоваться лишь литературой своей да предшествовавшего поколения, много двух. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, так как литература всякого поколения создается всей предшествующей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова. Слишком тонкий слой почвы давал бы слишком слабое питание литературным росткам. Консервативность литературного наречия, объединяя века и поколения, создает возможность единой мощной многовековой национальной литературы». Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.

И все же сравнение языка Пушкина и Достоевского с русским языком конца ХХ-начала ХХI века обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической изменчивости литературной нормы. В пушкинские времена говорили: дoмы, кoрпусы, сейчас - домa, корпусa. Пушкинское «Восстань, пророк…» надо, разумеется, понимать в смысле «встань», а совсем не в смысле «подними восстание». В повести Ф.М.Достоевского «Хозяйка» читаем: «Тут щекотливый Ярослав Ильич… вопросительным взглядом устремился на Мурина». Современный читатель догадывается, что речь здесь не о том, что герой Достоевского боялся щекотки: щекотливый употреблено в смысле, близком к значению слов деликатный, щепетильный, и применено к человеку, т.е. так, как сегодня никто его не употребит (обычно: щекотливый вопрос, щекотливое дело). А.Н.Толстой, почти наш современник, в одном из рассказов описывает действия героя, который «стал следить полет коршунов над лесом». Сейчас сказали бы: стал следить за полетом коршунов.

Изменяться может нормативный статус не только отдельных слов, форм и конструкций, но и определенным образом взаимосвязанных образцов речи. Например, так произошло со старомосковской произносительной нормой, которая ко второй половине ХХ века была почти полностью вытеснена новым произношением, более близким к письменному облику слова: вместо боюс, смеялса, жыра, верьх, четверьг, строгый, поддакывать, коришневый, сливошное (масло), грешневая (каша) стали говорить боюсь, смеялся, жара, верх, четверг, строгий, поддакивать, коричневый, сливочное (масло), гречневая (каша) и т.д.

Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это живая, звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не одобряется официальной нормой, - необычное ударение, свежее словцо, которого нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При неоднократном повторении многими людьми новшества могут проникать в литературный обиход и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией. Так возникают варианты: рядом с вы прaвы появляется вы правы; с формами конструкторы, цехи соседствуют конструкторa, цехa; традиционное обусловливать вытесняется новым обуславливать; жаргонные слова беспредел и тусовка мелькают в речи тех, кого общество привыкло считать образцовыми носителями литературной нормы.

Эти примеры свидетельствуют о том, что речевая практика часто идет вразрез с нормативными предписаниями, и противоречие между тем, как надо говорить, и тем, как реально говорят, оказывается движущим стимулом эволюции языковой нормы.

3 Языковые нормы и речевая практика


В разные периоды развития языка литературная норма имеет качественно разные отношения с речевой практикой.

В эпохи демократизации литературного языка, т.е. приобщения к нему широких масс людей, не владеющих литературной нормой, консервативность нормативной традиции, ее сопротивление «незаконным» новшествам ослабевают, и в литературном языке появляются элементы, которые до того времени норма не принимала, квалифицируя их как чуждые нормативному языку. Например, характерное для современной речевой практики расширение круга существительных мужского рода, образующих именительный падеж множественного числа при помощи флексии - a (-"я) (инспектора, прожектора, сектора, цеха, слесаря, токаря), означает, что речевая практика оказывает давление на традиционную норму, и для некоторых групп существительных образование форм на -a (-"я) оказывается в пределах кодифицированной нормы.

Форма родительного падежа множественного числа носок (несколько пар носок), наряду с традиционно-нормативной носков, недавно разрешенная современными кодификаторами грамматической нормы, - несомненная уступка просторечию, из которого форма родительного падежа множественного числа с нулевым окончанием (носок), ранее оценивавшаяся как бесспорно неправильная, распространилась и в среду говорящих литературно. Влиянием просторечной и профессионально-технической среды объясняются и многие другие варианты, допускаемые современной русской литературной нормой: дoговор, договорa, договорoв (наряду с традиционными договoр, договoры, договoров), переговоры по разоружению (наряду с переговоры о разоружении) и т. п.

Речевая практика может способствовать не только проникновению в нормированный язык новых для литературного языка единиц, но и укреплению в нем новых моделей - словообразовательных, синтаксических и других. Например, многочисленные лексические заимствования из других языков, главным образом из английского, расширившие нормативный русский словарь в конце ХХ века, способствуют и тому, что под влиянием иноязычных образцов появляются структурно новые типы слов. Таковы, например, сочетания вида бизнес-план - традиционной для русского языка моделью является словосочетание с родительным падежом: план бизнеса. Могут появляться и необычные - с точки зрения нормативной традиции - синтаксические конструкции. Например, заголовки типа Подводя итоги (содержащие деепричастие), которые начали появляться в нашей прессе примерно со второй половины ХХ века, возникли под влиянием соответствующих конструкций английского языка (ср.англ. summing up).

Еще более показательно давление речевой практики на традиционную норму в области орфографии. Например, написание ряда слов, относящихся к религиозной сфере, с прописной буквы: Бог, Богородица, Рождество, Пасха, Сретенье, Библия и др. возникло первоначально в письменной практике, а уж затем было утверждено в качестве обязательной орфографической нормы. Между тем, согласно старой орфографической норме, зафиксированной в «Своде правил орфографии и пунктуации» 1956 года, все эти имена и названия надо было писать со строчной буквы.

В процессе обновления нормы определенное значение имеет распространенность, частота того или иного новшества в речевой практике. Распространенной, массовой может быть и явная ошибка: например, произношение типа инциндент, беспрецендентный, весьма часто встречающееся даже в публичной речи, в частности у журналистов, - несомненное нарушение произносительной правильности речи.

Однако важно, в какой среде появляется то или иное новшество, противоречащее традиционной норме. Если его вводят и часто употребляют те, кто считается носителем образцовой, культурной речи, то новшество может прижиться: так, например, вместо старой нормы ударения в слове ракурс сейчас возобладала новая - рaкурс. Наряду с этими есть такие факты речи, которые и новыми не назовешь, и в то же время у них нет шансов сделаться нормативными. Они представляют собой своеобразные символы «неграмотной» речи, нелитературного просторечия: документ, пoртфель, прoцент, средствa, благa, нaчать, углубить и т. п. Какова бы ни была их употребительность они чересчур контрастируют с нормативной традицией.

Это не значит, что всему, что появляется за пределами литературного языка - в просторечии, социальных и профессиональных жаргонах, - закрыт доступ в общее употребление. Напротив, и современная речевая практика, и факты, характерные для русского языка прошлого, свидетельствуют о влиянии на литературную речь и просторечия и жаргонов: слово животрепещущий пришло из речи торговцев рыбой, скоропалительный - из языка военных (В.В.Виноградова «История слов»).

И в русском литературном языке наших дней часто получают распространение факты, идущие из просторечия и жаргонов (лингвисты называют такие сферы языка некодифицированными). Так, обращает на себя внимание чрезвычайная активизация форм множественного числа существительных мужского рода с ударными флексиями. Многие из этих форм проникают в публичный речевой обиход из профессиональной среды: взводa - из речи военных; срокa и обыскa - из речи прокурорских и милицейских работников (осужденный и возбужденное дело). Кулинары рассказывают о том, как они варят супa и изготовляют тортa, а парфюмеры - какие у них чудодейственные кремa, строителям не дают покоя слабые такелажные тросa и т.д.

Медики говорят: пролечить больного, проколоть пенициллин (эта глагольная модель активна также в речи финансистов, коммерсантов, которые проплачивают счета и говорят о необходимости профинансировать проект). Распространенность подобных форм в профессиональной речи отмечалась лингвистами давно, однако значительное увеличение частотности этих форм в публичной речи - по радио, телевидению, в газете - можно считать характерной чертой нашего времени.

Особого разговора заслуживают сознательные отклонения от нормы продиктованные стремлением человека достичь коммуникативного комфорта в определенной социальной среде. Академик И.П.Бардин на вопрос о том, с каким ударением он произносит слово километр, ответил: «На заседании Президиума Академии - киломeтр, иначе академик Виноградов морщиться будет. Ну, а на Новотульском заводе, конечно, килoметр, а то подумают, что зазнался Бардин».

Сознательные отклонения от нормы могут делаться с определенной целью - иронии, насмешки, языковой игры. Тут не ошибка, не новшество, а речевой прием, свидетельствующий о свободе, с которой человек использует язык, сознательно - с целью пошутить, обыграть значение или форму слова, скаламбурить и т. д. - игнорируя нормативные установки.


Заключение


Итак, на основании вышеизложенного сделаем краткие выводы.

Языковая литературная норма объединяет в себе традицию и целенаправленную кодификацию. Хотя речевая практика образованных, литературно говорящих людей в целом ориентируется на норму, между нормативными установками и предписаниями, с одной стороны, и тем, как реально используется язык, с другой, всегда есть своего рода «зазор»: практика не всегда следует нормативным рекомендациям.

Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном - но при этом обычно не осознаваемом - согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники.

Нарушение языковых норм может стать причиной полного непонимания, если вместо нормативного (общеизвестного) употребляется какое-нибудь малоизвестное (диалектное или жаргонное) слово. Нарушение нормативности может проявляться в неправильных ударениях в словах, в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной причине: ненормативное употребление всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему.

Языковые нормы - явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии, и даже 15–20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.


Список использованной литературы


Агеенко Ф.Л. Словарь ударений русского языка / Ф.Л.Агеенко, М.В.Зарва. - М., 2000.

Бельчиков Ю.А. Русский язык - богатство, достояние русской национальной культуры / Ю.А.Бельчиков. - М, 2001.

Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов / Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю.Кашаева. – Ростов-на-Дону, 2001.

Данцев Д.Д. Русский язык и культура речи. Учебник для технических вузов / Д.Д.Данцев, Н.В.Нефедова. – Ростов-на-Дону, 2002.

Красивова А.Н. Деловой русский язык: Учебно-практическое пособие / А.Н.Красивова. – М, 2001.

Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С.Валгиной. - М, 2002.

Пешковский А. М. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Пешковский А. М. Избранные труды. - М., 1959. - С.55

Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопросы языкознания. - 2000. - № 4.

См., например: Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка. - М., 1994. - С.88; Орфоэпический словарь русского языка. - М., 1997. - С.126.

С 1 сентября вступил в силу приказ Министерства образования и науки, определяющий список словарей, грамматик и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка.

Министерство утвердило список словарей, признанных образцовыми с точки зрения норм русского языка. Это «Орфографический словарь русского языка» Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка» под редакцией Андрея Зализняка, «Словарь ударений русского языка» Ирины Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» с культурологическим комментарием Вероники Телия.

Во всех спорных ситуациях отныне обязательно аргументировать свою позицию ссылками исключительно на указанные словари. Настоящий переполох в СМИ вызвали новости о том, что «кофе» правильно употреблять как в мужском, так и в среднем роде, «Интернет» необходимо писать с большой буквы. Название боевого искусства – «карате» вместо «каратэ». Вместо слова «брачующиеся» предлагается употреблять «брачащиеся». Заключать можно и «договОр», и «дОговор», как по срЕдам, так и по средАм. «Йогурт» теперь можно произносить с ударением на второй слог: «йогУрт».

Литературный язык - это обработанный вид общенародного языка, который обладает письменно утвержденными нормами. Это язык каждого из проявлений культуры, что выражается в словесной форме.

Он всегда является результатом коллективной творческой активности. Формулировка о «закрепленности» норм языка обладает известной относительностью. Несмотря на свою важность и стабильность, норма всегда будет подвижной во времени. Невозможно представить себе развитую современную культуру народа без богатого и современного языка. В этом заключается большое общественное значение представленной проблемы литературного языка.

Особенности и характеристики

У лингвистов отсутствует единое мнение касательно сложного и разностороннего понятия литературного языка. Многие эксперты стремятся не представлять его, как нечто целое, и разбивают на несколько видов:

Следует понимать, что язык художественной литературы и литературный - это не одно и то же, хотя эти два понятия являются соотносительными. В первом варианте есть много индивидуального, привносимого каждым писателем, поэтому здесь можно наблюдать некоторые отличия от того, что является общепризнанными нормами.

Литературный язык - это достояние каждого, кто владеет его нормами. Он применяется в письменной и в разговорной форме. В различные исторические эпохи у многих народов уровень близости языка художественной литературы и самого литературного языка значительно варьируется.

В чем заключаются различия

Существует различие между национальным языком и литературным. Первый может выступать в форме второго, однако у этих понятий также имеется своя особенность. Она заключается в том, что не всегда литературный язык сразу может стать национальным. Для этого должно пройти время и сложиться определенные условия в общественном сознании.

Ученые определяют литературный язык, как наддиалектную подсистему национального языка. Он может быть охарактеризован такими особенностями, как нормативность, многофункциональность, стилистическое разнообразие, повышенный социальный престиж между его носителями. Литературный язык считается главным средством для выполнения коммуникативных потребностей общества. Он противопоставляется некодифицированным подсистемам языка. Это диалекты, городское просторечие, социальный и профессиональный жаргон.

Языковая норма - это система правил, которая упорядочивает употребление языковых средств во время речи. Эти правила не только социально-одобряемые, они являются объективными благодаря реальной речевой практике. такое положение отображает закономерность

Понятие «нормы современного русского языка» можно распространить на все области литературного языка. Давайте рассмотрим каждую из них.

Лексика

Лексические нормы современного русского языка, в основном, предполагают правильный выбор слова, а также уместность его использования в общеизвестном значении и сочетании с другими словами. Прямое отношение к этому играет стилистическое, территориальное и социальное расслоение лексики, то есть просторечия и жаргонизмы, диалектизмы или профессиональные выражения. Сфера лексики тесно связана с материальной и духовной жизнью нашего общества, благодаря чему она подвержена неязыковому воздействию, выражаемому в различных формах. Формирование и совершенствование норм происходит сложным, часто непредсказуемым путем.

То, насколько приемлемо слово, насколько оно правильно было использовано, связано с идеологией и мировоззрением носителей. В связи с этим очень часто встречаются категорические решения, что основываются исключительно на личном восприятии языковых фактов. Максимально полное и объективное описание лексических норм современного русского языка отображается в толковых словарях авторитетных ученых. С ними непременно стоит ознакомиться, чтобы мастерски владеть своей речью.

Ударение в словах

Нормы ударения в современном русском языке предусматривают правильное произношение, что также является ключевым признаком грамотной речи. Многообразие и изменение акцентных норм может обуславливаться несколькими причинами - это влияние межъязыковые отношения, а также влияние иноязычных акцентологических стандартов. Влияют также социально-профессиональные речевые аспекты.

Тем не менее, ключевыми факторами развития ударения являются причины, что носят внутрисистемный характер: влияет аналогия, то есть уподобление некоторых языковых фактов более стандартному однотипному разряду слов, а также склонность к этническому равновесию. Это вызывает перенесение ударения с крайних слогов на центральные. У некоторых народов (например, у греков) таких проблем не возникает. У них имеется закрепленное правило при написании слов, в которых более 1 слога, ставить знак ударения. Это распространяется абсолютно на все формы языка - публицистический, официально-деловой, художественно-литературный и прочие. К сожалению, таких норм ударения в современном русском языке нет, поэтому часто одно и то же слово люди произносят по-разному, что является большой проблемой. Примеры таких слов: апартаме́нты-апарта́менты, э́ксперт - экспе́рт, сре́дства - средства́.

Орфоэпическая норма

Она подразумевает слов, что является ключевым признаком речевой культуры. Главными особенностями развития нормы произношения в современном русском языке является устранение различных диалектных звучаний в устной речи. Существуют некие орфоэпические нормы для произношения гласных и согласных звуков. Так, для первых во многих словах безударное "о" может звучать, как "а" (дорога - дарога, огонь - агонь). При произношении согласных очень часто "тс" заменяется на "тц" (смеется-смеетца), "чн" на "шн" (Лукинична - Лукинишна) и многие другие.

Такие варианты замены, в основном, спокойно воспринимаются, если они используются в разговорной речи, а не в письменной. Однако в некоторых диалектах есть такие отступления от орфоэпических норм, которые могут вызывать у окружающих раздражение (например, что - че).

Орфография

В данном понятии нормы современного русского языка являются официально принятыми правилами, которые закрепляют единообразие передачи речи в письменной форме. Первое научное описание представленных норм было выполнено академиком Гротом. Только благодаря законодательному порядку выполняется регламентация правописания. Помощь в этом оказывают и орфографические словари.

Морфология

Такие грамматические нормы современного русского языка являются правилами для словообразования и словоизменения. Соблюдать их необходимо всем, не зависимо от диалекта, акцента и других индивидуальных особенностей. Отступления могут допускаться только в языке художественной литературы. Писатели часто используют такой прием, чтобы выделить какую-либо черту своего героя или заострить на чем-то внимание читателей.

В сравнении с прочими языковыми уровнями, морфологию относительно проще унифицировать. Изменение грамматических норм современного русского языка связано с историческими событиями, а также вызвано влиянием различных внутрисистемных факторов, таких как противоречие формы и содержания языковых элементов, влияние со стороны грамматических аналогий. Для представленной нормы характерной является зависимость от подбора словоформы из конструкций.

Понятие о грамматических нормах современного русского языка включает в себя правильное употребление слов женского, мужского и среднего рода. Примеры:

  • нет зимнего пальто, а не пальта,
  • хороший шампунь, а не хорошая шампунь.

Также в это понятие входит умение правильно употреблять аббревиатуры, слова в разных падежах, в единственном и множественном числе.

Синтаксис

Синтаксические нормы современного русского языка предполагают правильное формирование грамматических конструкций, а также выполнение форм согласования друг с другом членов предложения. Изменения могут быть вызваны внешними факторами, а также благодаря внутрисистемным причинам.

Этические нормы

Еще одним аспектом в нормах современного русского литературного языка считается этика. Каждое общество имеет свои нормы поведения, что непременно включают в себя:

  • Речевой этикет, как выбор обращения на «Вы» или на «ты».
  • Полное или сокращенное имя при обращении.
  • Выбор обращения (гражданин, сударыня, господин).
  • Способ приветствия (здравствуйте, салют, привет).

Этические нормы чаще всего имеют национальный характер. К примеру, способ обращение на «Вы» в английском и немецком языках не настолько широк, как в русском. Эти же языки легко допускают использование сокращенных имен. Одним из обязательных условий отличного овладения русским языком считается знание этикета и основных норм современного русского языка.

Диалекты

Наука, которая изучает территориальную разновидность языка, именуется диалектологией. Она позволяет вносить коррективы в понятие нормы современного русского литературного языка и изучает синтетические, фонетические, семантические особенности речи.

Литературным считается язык для повседневного общения, для официальной и деловой документации, для образования, письменности, культуры и многого прочего. Его отличительной чертой является нормированность, то есть использование правил, исполнение которых считается обязательным для всех членов общества. Они закрепляются в грамматических пособиях, а также в словарях. Диалектология также занимается унификацией различных диалектических произношений, чтобы расширить культурные и экономические связи между разными этническими группами населения.

Говор не обладает письменным воплощением в виде норм и правил. Для русского диалекта свойственной является только устная форма существования, что коренным образом отличается от литературного языка, в котором есть и письменная форма.

Диалектом является наименьшая территориальная разновидность языка, которую могут использовать жители одного или нескольких соседних селений. Область использования говора намного уже, чем область использования литературного языка, что считается средством общения между всеми людьми, которые говорят по-русски.

Литературный язык и диалекты постоянно соприкасаются и оказывают влияние друг на друга. Оно усиливается благодаря школьному обучению, радио и телевидению. Постепенно говор разрушается, теряет свои характерные особенности.

Уходят или уже ушли вместе с людьми старого поколения фразы или слова, которые обозначали обряды, понятия, обычаи или бытовые предметы, бывшие традиционными для деревень. Именно поэтому столь важно максимально полно и подробно описывать живой язык сельской местности. Это влияет на многие виды норм современного русского языка - этическую, синтаксическую, орфоэпическую.

На территории нашей страны продолжительное время доминировало пренебрежительное отношение к локальным говорам. Они воспринималась, как явление, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. В середине XIX столетия на территории России отмечается максимальный пик общественного интереса по отношению к народной речи. В те времена издавались различные словари и научные работы, где впервые были собраны и выражения. Материал для таких словарей активно помогали составлять ценители российской словесности, а различные журналы и губернские ведомости активно публиковали в своих номерах разнообразные графические зарисовки из словарей местных изречений и диалектных описаний.

Кардинально противоположное отношение к говору приходится на 30-е годы XX столетия. Во время «ломки» деревень, в период коллективизации, бойко провозглашались призывы к уничтожению старых методов ведения хозяйства, семейного уклада, а также культуры крестьянства. Таким образом подавлялись все проявления духовной и материальной жизни в деревне. В обществе активно распространялось негативное отношение к говору, сами крестьяне начали воспринимать деревню, как место, откуда нужно бежать в города. Для благополучного существования нужно было забыть все, что связывало с прошлым, в том числе и язык, на котором они разговаривали. Целое поколение жителей сельской местности сознательно отказалось от своего родного говора, не сумев полноценно перейти на новую систему литературного языка и правильно овладеть им. Насильственное соблюдение норм современного русского языка значительно повлияло на культурное развитие общества.

Уважительное и бережное отношение к своим диалектам свойственно многим народам. Очень интересно и поучительно исследовать опыт стран на территории Западной Европы, таких как Австрия, Франция, Швейцария, Греция. К примеру:

  • В нескольких французских школах в провинциальных городках вводится специальный факультатив по родному диалекту. Оценка за этот курс попадает в аттестат.
  • На территории Швейцарии и Германии принято подобное литературно-диалектное двуязычие, что сопровождается постоянным общением на диалекте в семьях.

На территории России в начале XIX столетия образованные люди переезжали из деревень в столицу, употребляя литературный язык в обществе, а дома, в собственных поместьях, при общении с крестьянами или соседями, частенько могли использовать местный диалект.

В наше время у многих людей отношение к своему говору двоякое. Они сопоставляют произношение слов, принятое в их местности, с общепризнанным. Наблюдающиеся различия "своего" и "чужого" может иметь разный смысл. Для одних родной говор является правильным, а общепризнанный - смешным и нелепым. Другие стесняются произносить слова не так, как это делают все остальные люди, например, те, которых показывают по телевизору. Благодаря этому формируется осознанная культурная ценность системы норм современного русского языка.

Образование новых слов

Обогащение языка может происходить не только при помощи формирования новых слов, но и благодаря образованию новых значений.

Формирование нового смысла помогает восполнить пробел в системе обозначений «знак - понятие». Стоит отметить, что использование старого слова в его новом значении является более приемлемым, чем использование описательных оборотов.

К примеру, слово «милиция» укрепилось в русском языке со значением "орган, что входит в состав Министерства внутренних дел". Его задача заключается в поддержании порядка в стране. Когда слово милиция потеряло прежнее значение «военной службы», это оказалось для языка не столь важным. Сейчас милицией часто называют место, куда могут отправить нарушителя.

Слово «абитуриент» относительно недавно закрепилось в своем новом значении как человек, который поступает в вуз. Это освободило нас от потребности каждый раз использовать описательное выражение. Однако «абитуриент» ранее имел другое значение: «человек, который оканчивает среднюю школу». Для языка оно не было жизненно важным, ведь в словарном запасе до того было другое обозначение представленного понятия - «выпускник».

У слова «синтетика» появилось новое значение в языке, как синтетический материал или изделие из него. Это очень удобное краткое обозначение для актуального явления в современности. Это позволило ему найти структурную поддержку для системы русского языка.

Случаи расширенного употребления слова при непременном сохранении его смыслового ядра также считаются допустимыми. Подобное употребление мотивировано и является целесообразным в связи с тем, что оно основывается на применении старой формы и классического, уже привычного смысла. Это позволяет избежать мыслительного напряжения для запоминания новых слов. К примеру, «ас». Так можно сказать не только о летчике, но и о мастере своего дела, настоящем виртуозе. «Ассортимент» - это касается не только товаров, но и совокупности разнообразных предметов или явлений.

В подобных случаях расширенное употребление не обуславливается условиями обозначения. Оно используется не для того, чтобы заполнить пробел в системе «знак - понятие». Суть такого закрепления заключается в выразительности и свежести нового использования, что считается ключевым фактором для обогащения норм современного русского языка.

Как уже отмечалось ранее, нормы словоупотребления формируют правильность выбора слова и уместность его использования в общепринятом значении и сочетании. Его освоение может быть сопровождено с некими трудностями. В определенной степени это обуславливается неоднозначными оценками касательно приемлемости определенного слова и правильности его использования в конкретном значении. Это связано с мировоззрением обучающегося человека, уровнем его культуры, образования, а также с освоением литературных традиций. Однако существуют и более значительные объективные причины, которые могут усложнить выбор слова. Они объясняются такими явлениями, как разнообразие значений, синонимия, а также существование паронимов.

Многозначность предполагает, что у слова есть несколько значений, каждое из которых используется в определенном контексте (пост наблюдательный и пост церковный, стенка кирпичная и стенка мебельная). Однако бывают и другие случаи. К примеру, у глагола «прослушать» есть значение «выслушать от начала до конца», а также «слушать, не воспринимая, не вникая». Не всегда бывает ясным, в каком конкретно значении оно применяется, особенно в представленном предложении: «Подсудимый прослушал свое обвинение». Появление подобной двусмысленности категорически не допускается для юридических документов.

Правильный подбор слов

Большие трудности возникают при использовании паронимов, однокоренных слов, которые имеют похожее звучание, но обладают частичным или совершенно разным значением. К примеру, «предоставить» и «представить».

Языковая практика часто ставит нас перед выбором одного из этих глаголов в различных сочетаниях. Например, представить или предоставить отчет. Использованные глаголы обладают одинаковым строением и похожей звуковой формой, однако имеют разные значения. В новых толковых словарях слово «представить» может иметь несколько вариаций:

  1. Наградить (представить к ордену).
  2. Предъявить что-то, показать что-либо (представить справку).
  3. Познакомить или рекомендовать (представить друга своим родственникам).
  4. Вообразить себе что-либо (нужно представить, как это случится).
  5. Выделить кого-либо (представить делегатов на съезд).
  6. Изобразить, воспроизвести (представить публике ситуацию, разворачивающуюся в пьесе).

У глагола «предоставить» существует два главных значения:

  1. Дать возможность пользоваться.
  2. Действовать определенным образом.

Как можно увидеть, указанные глаголы не имеют общего значения. Однако из-за сходства в строении звуковой формы часто возникает их смешение. Безусловно, в разговорной речи это легко можно не заметить. Как мы ранее говорили, в официальной документации подобные ошибки могут быть критичными. Использование слов паронимов непременно требует осмотрительности и внимательности.

Некоторые трудности иногда возникают при выборе подходящего слова из перечня синонимов. Всем известно, что они отличаются по своему значению и применению. Для примера можно использовать синонимический ряд: известный, замечательный, знаменитый, выдающийся, большой. Его чаще всего применяют по отношению к людям. Все эти слова имеют примерно одинаковый смысл, но не всегда их можно использовать, как синонимы.

Каждое из них несет свою нагрузку: словосочетание «известный ученый» говорит о том. что человека знают в широких кругах общества, а «выдающийся ученый» подчеркивает, что этот человек сделал для общества важные открытия.

Как видим,синонимы могут иметь различное использование. Одни из них считаются книжными, другие - разговорными, третьи - общеупотребительными или нейтральными.

В юридической практике часто возникает случаи, которые связаны с неверным подбором слова из синонимического ряда. Использовав его не в том значении, которое планировалось, можно значительно усложнить или затянуть решение вопроса.

Слова «показания» или «показать» постоянно применяются в юридической практике. Чтобы избежать их повторения, юристы стараются прибегать к поиску синонимов для замены, допуская при этом серьезные ошибки. Дело в том, что такие слова, как «заявить», «рассказать» и прочие не будут точными синонимами. Для глагола «показать» терминологическим значением является «дать ответ во время допроса». Значение слова «сказать» - это «выразить что-либо словесно», а «сообщить» - это «довести до сведения». Ни один из вышеупомянутых глаголов не несет тот существенный признак, как «ответ во время допроса». Основываясь на этом, только глагол «показать» может быть воспринят, как юридический термин. Лишь в отдельных случаях его допускается заменить синонимами.

Профессиональные слова и термины - это не единственный способ обозначения разнообразных понятий, имеющий место в работе юристов. Чтобы избежать повторения слов, их можно заменить другими, более близкими по значению. Важно соблюдать точность и уместность использования нового варианта в каждом конкретном случае.

Из этого выходит, что следование основным нормам современного русского литературного языка является обязательным требованием для правильной речи. Формируя их, очень важно учитывать значение слова, которое было зафиксировано в толковом словаре, уместность их использования в конкретном изречении. Нарушение норм современного русского языка всегда влечет образование ошибок и недопонимание. Это не всегда уместно в разговорной речи, а в письменной совершенно не допускается.

Выводы

Языковые нормы современного русского языка - это принятые правила в общей речевой практике среди образованных людей. Они относятся к произношению, грамматике и прочим языковым средствам. Это правила употребления слов. Понятие нормы современного русского языка формируется как результат социального и исторического отбора различных элементов языка. Они могут образовываться или извлекаться из пассивного запаса прошлого, возводится в статус общеупотребительных либо пригодных.

Под понятием нормы современного русского языка и словоупотребления подразумевается правильный выбор слова. Также рассматривается уместность его использования в общепринятом значении и сочетании.

Лексические нормы современного русского литературного языка могут быть нарушены очень часто. Это объясняется тем, что изменчивость норм приводит к непременному сосуществованию нового и старого варианта, а также тем, что усвоить ударение бывает трудно в русском языке. Оно может быть подвижным и разноместным.

Морфологические нормы современного русского языка характеризуют выбор формы слова. Наиболее общей предпосылкой разнообразности морфологии считается смешение и взаимодействие старых языковых строений, типов спряжения и прочих методов формирования грамматических форм. Эти языковые нормы современного русского языка, как и все прочие, не являются неизменными. Однако главной чертой морфологической нормы считается их относительная устойчивость и малое количество вариантов сокращений.

Синтаксический вид нормы современного русского литературного языка может быть связан с правилами формирования словосочетаний и предложений. Вариантность возникает в современном языке в связи с различными факторами, каждый из которых необходимо тщательно исследовать и рассматривать, чтобы правильно и корректно общаться.


План

1. Понятие языковой нормы, ее признаки.

2. Варианты норм.

3. Степени нормативности языковых единиц.

4. Типы норм.

5. Нормы устной речи.

5.1. Орфоэпические нормы.

5.2. Акцентологические нормы.

6. Нормы устной и письменной речи.

6.1. Лексические нормы.

6.2. Фразеологические нормы.

Культура речи, как уже было сказано ранее, многоаспектное понятие. В его основе – существующее в сознании человека представление о «речевом идеале», образце, в соответствии с которым должна строиться правильная, грамотная речь.

Норма – доминирующее понятие культуры речи. В Большом толковом словаре современного русского языка Д.Н. Ушакова значение слова норма определяется так: «узаконенное установление, обычный обязательный порядок, состояние». Таким образом, норма отражает прежде всего обычаи, традиции, упорядочивает общение и является результатом социально-исторического отбора одного варианта из нескольких возможных.

Языковые нормы – это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка (правила произношения, словоупотребления, использования морфологических форм разных частей речи, синтаксических конструкций и т.д.). Это исторически сложившееся единообразное, образцовое, общепринятое употребление элементов языка, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях.

Языковые нормы характеризуются рядом признаков:

1) относительной устойчивостью;

2) общеупотребительностью;

3) общеобязательностью;

4) соответствием употреблению, традиции и возможностям языковой системы.

Нормы отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой.

Источниками норм являются речь образованных людей, произведения писателей, а также наиболее авторитетные средства массовой информации.

Функции нормы:

1) обеспечивает возможность правильного понимания говорящими на данном языке друг друга;

2) сдерживает проникновение в литературный язык диалектных, разговорных, просторечных, жаргонных элементов;

3) воспитывает языковой вкус.

Языковые нормы – явление историческое. Они изменяются с течением времени, отражая изменения в употреблении средств языка. Источниками изменения норм являются:

Разговорная речь (ср., например, допускаемые современной нормой разговорные варианты типа звОнит – наряду с лит. звонИт; твОрог – наряду с лит. творОг; [дэ]кан наряду с лит [д’э]кан );

Просторечие (например, в некоторых словарях фиксируются как допустимые разговорные варианты ударения дОговор, феномЕн, бывшие до недавнего времени вариантами просторечными, ненормативными);

Диалекты (так, в русском литературном языке существует ряд слов, диалектных по своему происхождению: паук, буран, тайга, быт );

Профессиональные жаргоны (ср. активно проникающие в современную бытовую речь варианты ударений кОклюш, шприцЫ, принятые в речи медработников).

Изменению норм предшествует появление их вариантов, существующих в языке на определенном этапе его развития и активно используемых носителями языка. Языковые варианты – это два или несколько способов произношения, ударения, образования грамматической формы и т.д. Возникновение вариантов объясняется развитием языка: одни языковые явления устаревают, выходят из употребления, другие появляются.

При этом варианты могут быть равноправными – нормативными, допустимыми в литературной речи (було[чн]ая и було[шн]ая; бАржа и баржА; мордвин и мордвинов ).

Чаще же нормативным признается только один из вариантов, другие оцениваются как недопустимые, неправильные, нарушающие литературную норму (шоферы и неправ. шофера ; католОг и неправ. катАлог ).

Неравноправные варианты. Как правило, варианты нормы специализируются в том или ином отношении. Очень часто варианты имеют стилистическую специализацию: нейтральный – высокий; литературный – разговорный (стилистические варианты ). Ср. стилистически нейтральное произношение редуцированного гласного в словах типа с[а]нет, п[а]эт, м[а]дерн и произношение звука [о] в тех же словах, характерное для высокого, специфически книжного стиля: с[о]нет, п[о]эт, м[о]дерн; нейтр. (мягкое) произношение звуков [г], [к], [х] в словах типа вздра[г’и]вать, взма[х’и] вать, вска[к’и]вать и книжное, свойственное для старомосковской номы твердое произношение этих звуков: вздра[гы]вать, взма[хы]вать, вска[кы]вать. Ср. также лит. договОр, слесари и разг. дОговор, слесаря .

Нередко варианты специализируются с точки зрения степени их современности (хронологические варианты ). Например: совр. сливо[чн]ый и устар. сливо[шн]ый.

Кроме того варианты могут иметь различия в значении (семантические варианты ): двигает (перемещать, двигать) и движет (приводить в движение, побуждать, заставлять действовать).

По соотношению между нормой и вариантом выделяют три степени нормативности языковых единиц.

Норма I степени. Строгая, жесткая норма, не допускающая вариантов. В подобных случаях варианты в словарях сопровождаются запретительными пометами: выборы неправ. выбора ; ши[н’е]ль – неправ. ши[нэ]ль; ходАтайство – неправ. ходатАйство; балОваный – не рек. бАлованный. По отношению языковым фактам, находящимся за пределами литературной нормы, правильнее говорить не о вариантах, а о речевых ошибках.

Норма II степени. Норма нейтральная, допускающая равноправные варианты. Например: пЕтля и петлЯ; ба[с’с’е]йн и ба[ссэ]йн; скирд и скирда. В словарях подобные варианты соединяются союзом и.

Норма III степени. Подвижная норма, допускающая использование разговорных, устаревших форм. Варианты нормы в таких случаях сопровождаются пометами доп. (допустимое), доп. устар. (допустимое устаревающее). Например: Августовский – доп. августОвский; будо[чн]ик и доп. уст. будо[шн]ик.

Варианты норм в современном русском литературном языке представлены очень широко. Для того чтобы выбрать правильный вариант, необходимо обращаться к специальным словарям: орфоэпическим, словарям ударений, словарям трудностей, толковым словарям и т.п.

Языковые нормы обязательны как для устной, так и для письменной речи. Типология норм охватывает все уровни языковой системы: нормам подчинены произношение, ударение, словообразование, морфология, синтаксис, орфография, пунктуация.

В соответствии с основными уровнями языковой системы и сферами использования языковой средств выделяют следующие типы норм.

Различают нормы письменные и устные.

Письменные языковые нормы – это, прежде всего, орфографические и пунктуационные нормы. Например, написание Н в слове тружеНик, и НН в слове имениННик подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в предложении Москва – столица России объясняется пунктуационными нормами современного русского языка.

Устные нормы делятся на грамматические, лексические и орфоэпические.

Грамматические нормы – это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения. Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных «железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель». Однако рельс, шампунь – это существительное мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля – женского, поэтому следует говорить «железнодорожный рельс, французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля».

Лексические нормы – это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то, что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное литературное слово, а ложить – просторечное. Ошибкой являются выражения: Я ложу книгу на место и т.д. Следует употребить глагол класть: Я кладу книги на место.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. (Орфоэпия от греч. orthos – правильный и epos – речь). Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах.

Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы. Однако не секрет, что на всех этапах развития литературного языка, при использовании его в разных коммуникативных условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать творoг - и твoрог, прожeкторы - и прожекторa, вы правы - и вы правы и т.д.



Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», - писал известный лингвист А.М.Пешковский. Он так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то каждое поколение могло бы пользоваться лишь литературой своей да предшествовавшего поколения, много двух. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, так как литература всякого поколения создается всей предшествующей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова. Слишком тонкий слой почвы давал бы слишком слабое питание литературным росткам. Консервативность литературного наречия, объединяя века и поколения, создает возможность единой мощной многовековой национальной литературы». Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.

И все же сравнение языка Пушкина и Достоевского с русским языком конца ХХ-начала ХХI века обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической изменчивости литературной нормы. В пушкинские времена говорили: дoмы, кoрпусы, сейчас - домa, корпусa. Пушкинское «Восстань, пророк…» надо, разумеется, понимать в смысле «встань», а совсем не в смысле «подними восстание». В повести Ф.М.Достоевского «Хозяйка» читаем: «Тут щекотливый Ярослав Ильич… вопросительным взглядом устремился на Мурина». Современный читатель догадывается, что речь здесь не о том, что герой Достоевского боялся щекотки: щекотливый употреблено в смысле, близком к значению слов деликатный, щепетильный, и применено к человеку, т.е. так, как сегодня никто его не употребит (обычно: щекотливый вопрос, щекотливое дело). А.Н.Толстой, почти наш современник, в одном из рассказов описывает действия героя, который «стал следить полет коршунов над лесом». Сейчас сказали бы: стал следить за полетом коршунов.



Изменяться может нормативный статус не только отдельных слов, форм и конструкций, но и определенным образом взаимосвязанных образцов речи. Например, так произошло со старомосковской произносительной нормой, которая ко второй половине ХХ века была почти полностью вытеснена новым произношением, более близким к письменному облику слова: вместо боюс, смеялса, жыра, верьх, четверьг, строгый, поддакывать, коришневый, сливошное (масло), грешневая (каша) стали говорить боюсь, смеялся, жара, верх, четверг, строгий, поддакивать, коричневый, сливочное (масло), гречневая (каша) и т.д.

Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это живая, звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не одобряется официальной нормой, - необычное ударение, свежее словцо, которого нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При неоднократном повторении многими людьми новшества могут проникать в литературный обиход и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией. Так возникают варианты: рядом с вы прaвы появляется вы правы; с формами конструкторы, цехи соседствуют конструкторa, цехa; традиционное обусловливать вытесняется новым обуславливать; жаргонные слова беспредел и тусовка мелькают в речи тех, кого общество привыкло считать образцовыми носителями литературной нормы.

Эти примеры свидетельствуют о том, что речевая практика часто идет вразрез с нормативными предписаниями, и противоречие между тем, как надо говорить, и тем, как реально говорят, оказывается движущим стимулом эволюции языковой нормы.

2024 english-speak.ru. Изучение английского языка.