Распространенные английские имена мужские. Kyle – Кайл. Список распространенных американских фамилий.

ДРУГИЕ СТРАНЫ (выбрать из списка) Австралия Австрия Англия Армения Бельгия Болгария Венгрия Германия Голландия Дания Ирландия Исландия Испания Италия Канада Латвия Литва Новая Зеландия Норвегия Польша Россия (Белгородская обл.) Россия (Москва) Россия (сводное по регионам) Северная Ирландия Сербия Словения США Турция Украина Уэльс Финляндия Франция Чехия Швейцария Швеция Шотландия Эстония

выберите страну и нажмите на неё – откроется страница со списками популярных имен


США, 2012–2014 годы

ВЫБРАТЬ ГОД 2012–2014 2008–2010

Соединенные Штаты Америки. Государство в Северной Америке. Столица – Вашингтон. Население – 304 191 257 (2008 г.). Доминирует (кроме штата Гавайи) европеоидная раса (выходцы из Соединенного Королевства, Германии, Ирландии и др. стран Европы). На афроамериканцев, латиноамериканце, азиатов, индейцев и прочих приходится свыше трети населения. Официальный язык (де факто) – английский. Религиозный состав: протестанты – 51,3%, римские католики – 23,9%, мормоны – 1,7%, другие христиане – 1,6%, иудеи – 1,7%, буддисты – 0,7%, мусульмане – 0,6%, другие неопределенные – 2,5%, другие не присоединенные – 12,1% никакая – 4% (2004).

Расизм, который нельзя сказать

Испытание, которое закончилось в августе, было в четвертый раз с бандой Ньюкасла. И только в день суда пресса могла публиковать имена и фамилии преступников. Сама история потрясла британскую публику. Он был шокирован не только жестокостью насильников, но и их непоколебимой убежденностью в их собственной «справедливой акции». Свидетели рассказали суду историю о том, как один из бандитов был пойман на автобусе без билета. Когда он дал Аудитору наставления, пакистанский кричал на нее: Всех белых женщины только хороши для этого трахало и используется в качестве лома.


Основной источник по статистике имен в США – данные Управления социального обеспечения США. На его сайте есть раздел, посвященный именам. Статистика имен приведена по каждому году, начиная с 1879 г. Есть возможность посмотреть ее в различной сортировке – по годам, по десятилетиям, первые 10 имен, первые 20, первые 50, первые 100, первые 1000, по штатам. Данные для этой статистики берутся с карт социального обеспечения. Самые свежие данные – за 2014 г. Как указано на сайте, для периода до 1937 г., когда картами социального обеспечения была охвачена лишь незначительная часть населения страны, данные о выборе имен не являются исчерпывающими. Также сообщается, что разные написания имени учитываются как самостоятельные имена. Отмечено также, что привязка имени к полу не всегда бывает корректной. Это касается имен, которые могут быть как мужскими, так и женскими и объясняется тем, что учитывались имена и с тех карт социального обеспечения, где вместо пола указано просто "ребенок" или "неизвестно".

На поверхности, политкорректные британские СМИ начали нежно растирать идею, что тысячи насильственных преступлений против английских девочек имеют расистский мотив, и упали хорошо робкие предположения, что такие преступления будут гарантировать более жесткие санкции. Когда через несколько лет насильники из Ньюкасла освобождены и вернутся в свои дома, ужасы начинаются снова.

Но нужно иметь дело не с законом, а с помощью самих диаспор. Вербальная гимнастика не помогла: мусульманские активисты и либеральные СМИ определили заявления Господа, как «расист» и восстали против своей обычной мантра, что «преступления не знают национальностей».


Здесь я хочу показать только по 25 самых частых имен 2014 г. Чтобы были видны тенденции развития популярности имен, приводятся также данные за 2013 и 2012 г. Более полную картину каждый посетитель этой страницы может найти на сайте Управления социального обеспечения США (ссылки – в конце страницы). Также покажу сходства и различия в выборе имен между некоторыми штатами. Выбор последних осуществлялся мной таким образом, чтобы были представлены самые населенные штаты из различных регионов страны: Техас (юг), Калифорния (запад), Нью-Йорк (восток), Иллинойс (ближе к географическому центру).

Более ясный и острый скандал в Ньюкасле был выражен Сарой Чемпион, теневым правительством оппозиционных рабочих. Против привычек его левой либеральной партии он буквально сбросил все барьеры. Вместо этого он сделал очевидный, но позорно политически неверный факт: «В Британии есть проблема с пакистанскими мужчинами, которые изнасиловают и злоупотребляют белыми девушками». У чемпиона были личные причины для жесткого тона.

Работник интересовался аналогичными случаями насилия в отношении несовершеннолетних и обнаружил, что Ротерем не был исключением, а общей тенденцией. В десятках городов Англии мусульмане изнасиловали и унижали белых девушек, а британские полицейские отказались возбуждать уголовное дело из-за страха перед обвинениями в расизме. Хуже того, британские судьи не верили в показания жертв, и местные советы не оказали им никакой помощи.


Еще один интересный источник по выбору имен в США – сайт Департамента здравоохранения и гигиены человека города Нью-Йорка. На нем можно найти данные о 10 самых частых именах новорожденных в городе за 1898, 1928, 1948, 1980, 1990, 2000 и 2002–2010 гг. Также на сайте этой организации можно найти списки имен новорожденных с частотой от 10 и выше (например, за 2009 и 2010 г.), в которых имена классифицированы по этнической и расовой принадлежности. Всего на том сайте выделяют четыре группы: испаноязычные (могут принадлежать к любой расе), неинспаноязычные афроамериканцы, неиспаноязычные белые, выходцы из Азии и тихоокеанских островов.

Активистская деятельность правозащитника привела Чемпиона на пост Госсекретаря по вопросам женщин и расовому равенству в Теневом кабинете Лейбористской партии. Она, естественно, считала своим долгом защищать жертв насилия в Ньюкасле. Сара Чемпион напала на своих товарищей на вечеринке и в статье, которую они назвали «образ зловещей пропаганды».

Чемпион понял, что ей придется отступить. Она начала откладывать, отказаться от своих слов и утверждать, что редакторы газет исказили ее текст. Кроме того, она подписала само открытое письмо, на которое охотились сотни рабочих. Но даже излияние самокритики, даже респектабельная репутация правозащитница мог спасти ее: через два дня после публикации статьи Джереми Корбина чемпион уволен из теневого правительства.

Имена мальчиков


Место 2014 г. 2013 г. 2012 г.
1 Noah Noah Jacob

Имена девочек


Место 2014 г. 2013 г. 2012 г.
1 Emma Sophia Sophia

Данные по топ-10 имен ряда штатов (2014 г.)

Напротив, после этого эпизода политическая столица Наза Шах, мать которого сидела в тюрьме за убийство ее сутенера, значительно выросла. Либеральный истеблишмент, в союзе с мусульманскими диаспорами, пытается заставить замолчать любого, кто называет вещи своим истинным именем, если эта истина противоречит доктрине «толерантности и мультикультурализма». Страшная проблема изнасилования белых девушек по всей стране не может быть решена просто потому, что они не могут говорить об этом. Что касается расизма, направленного против белого большинства, то он находится под запретом абсолютного запрета.


Имена мальчиков


Калифорния Иллинойс Нью-Йорк Техас
Калифорния Иллинойс Нью-Йорк Техас
Noah Noah Jacob Noah
Jacob Alexander Liam Jacob
Ethan William Ethan Daniel
Daniel Michael Michael Liam
Alexander Liam Noah Jayden
Matthew Jacob Joseph Ethan
Jayden Benjamin Mason David
Anthony Mason Matthew Sebastian
Sebastian Logan Alexander Jose
David Daniel Lucas Matthew

Имена девочек

Левый готов бороться за права любого меньшинства, а не только за права самого угнетенного британского класса - паршивый люмпен-пролетариат коренных народов. Этим людям можно причинить боль, ограбить, изнасиловать. Для рабочих, претендующих на защиту трудящихся, они остаются теми же «белыми отходами», что и для местных мусульман.

Сегодня моральный и социальный климат Англии меняется прямо перед глазами. Преступность и наркотики, жестокость в отношении женщин и детей, коррупции в полиции и безнаказанность антиобщественных элементов: суд в Ньюкасле полностью раскрывается как один из самых цивилизованных стран планеты попадает в скотоложство «третьего мира». Этот процесс распада контролирует самые прогрессивные политические партии в стране.


1. Madison. 2. London. 3. Aaliyah. 4. Ava. 5. Chloe. 6. Olivia. 7. Taylor. 8. Kayla. 9. Serenity. 10. Brielle.

Белые, кроме испаноязычных: 1. Olivia. 2. Emma. 3. Esther. 4. Sophia. 5. Sarah. 6. Leah. 7. Rachel. 8. Chaya. 9. Miriam. 10. Ava, Chana.


Выходцы из Азии и Тихоокеанского региона: 1. Sophia. 2. Chloe. 3. Olivia. 4. Emily. 5. Emma. 6. Isabella. 7. Angela. 8. Mia. 9. Grace. 10. Zoe.

Калифорния Иллинойс Нью-Йорк Техас
Sophia Olivia Sophia Emma
Isabella Emma Olivia Sophia
Emma Sophia Emma Isabella
Mia Isabella Isabella Mia
Olivia Ava Mia Olivia
Emily Mia Ava Sofia
Sofia Emily Emily Emily

В данном материале мы выбрали достаточно популярные красивые английские мужские имена и привели примеры известных людей и персонажей, обладателей таких имен, указав также и их фамилии.

Недавнее исследование Лондонской школы экономики показало, что более двух третей британцев согласны с исполнением его Страна в Европейском Союзе, видя последний шанс остановить неконтролируемую миграцию и падение своей страны в темноту. Обращение, на мой взгляд, является естественной, желательной и неотъемлемой частью чешского языка, которая эффективно обеспечивает изощренность фамилий в соответствии с женскими узорами и, следовательно, усвояемость и ясность текста. К первому: реликвией патриархата является вся система фамилии как таковой.

Adam – Адам.
Adam Mitchel Lambert (Адам Митчел Ламберт) – американский певец, поэт-песенник и актер.

Adrian – Адриан.
Adrian Grenier (Адриан Гренье) – американский актер, музыкант и режиссер.

Alfred – Альфред.
Alfred Hitchcock (Альфред Хичкок) – кинорежиссер, продюсер, сценарист.

Algernon – Элджернон.
Algernon Blackwood (Элджернон Блэквуд) – английский писатель и путешественник.

С другой стороны: речь идет не о деноминации имени, а только о его понимании чехом, подобном перегибу. Фактическая фамилия женщины на ее родном языке может быть легко получена путем вычитания - эта информация поэтому не теряется в тексте. Но если они иностранцы, которые живут за границей и являются только предметом какого-либо текста, нет абсолютно никаких оснований не отменять их. Единственным исключением могут быть имена, образованные совершенно разными системами, в которых мужчина и женщина имеют разные фамилии, то есть путем вычитания - невозможно получить фамилию мужа или отца.

Andrew – Эндрю.
Andrew Scott (Эндрю Скотт) – ирландский актер театра, кино и телевидения, наиболее известен по роли Мориарти в телесериале «Шерлок».

Anthony – Энтони, Антоний.
Anthony Hopkins (Энтони Хопкинс) – актер театра и кино, кинорежиссер, композитор.

Archibald – Арчибальд.
Арчибальд Уиллингем Батт (Archibald Willingham Butt) – военный помощник президентов США Теодора Рузвельта и Уильяма Говарда Тафта.

Здесь, однако, зависит от того, в какой степени существование этой системы известно в нашей стране, т.е. является ли тенденция к обеспечению понятности текста не перевешивает абсурдность вариации. Определенная комната для обсуждения, безусловно, необходима для литовских фамилий, но русские, например, считают целесообразным продолжать следовать традиции. Разве лучше не пытаться это вообще, так как мы точно знаем, что текст с фамилиями читается гладко и очень понятно? Нам очень понравилось разговаривать с доктором Яна Валдрова и тот факт, что во время двух мировых войн в нашей стране трансцендирование или отсутствие трансцендентных женских фамилий не было проблемой.

Arnold – Арнольд.
Arnold Vosloo (Арнольд Вослу) – киноактер.

Augustus – Огастес, Август.
Augustus de Morgan (Огастес (Август) де Морган) – шотландский математик и логик, профессор математики в Университетском колледже Лондона.

Austin – Остин.
Austin Robert Butler (Остин Роберт Батлер) – американский актер, певец и модель.

Benedict – Бенедикт.
Benedict Wong (Бенедикт Вонг) – английский актер.

Примечательно, что даже эксперт, который рассчитывал, что сможет судить об этом по своей сложности, может смешать язык и внеязыковый уровень проблемы и сделать нежелательные упрощения. Печально, если человек с лингвистическим образованием утверждает, что требование «я хочу» просто должно быть официально принято, и если он хочет удалить «жесткие правила» языкового предела. Разве эти «жесткие правила» не совпадают с относительной жесткостью чешского, что, несмотря на то, что некоторые из его пользователей «хотят», не могут отрицать его мимолетный характер?

Benjamin – Бенджамин, Бенджамен; Вениамин.
Benjamin Franklin (Бенджамин Франклин) – американский политический деятель, дипломат, изобретатель, писатель, журналист, издатель.

Bernard – Бернард.
Bernard Hill (Бернард Хилл) – британский актер кино и телевидения.

Bertram – Бертрам.
Bertram Allen (Бертрам Аллен) – ирландский конкурист.

Charles – Чарл(ь)з; Карл.
Charles Dickens (Чарльз Диккенс) – английский писатель, романист и очеркист.

Следует напомнить, что трансцендированная женская форма фамилии - это прежде всего средство, позволяющее присвоить имя соответствующему грамматическому роду и падению. Также практично понять, что фамилия не будет присутствовать в обычном сообщении только в первой осени и поэтому должна быть способна четко выражать другие падения. Это будет страдать, по крайней мере уточнения речи, Это очевидно. Однако для системы чешского языка как гибкого языка с очень ограниченным числом некластеризующих существительных существует ситуация, когда вся группа существительных будет затронута привязанностью, крайне неестественной.

Christian – Кристиан; Христиан.
Christian Bale (Кристиан Бейл) – киноактер и кинопродюсер.

Christopher – Кристофер; Христофор.
Christopher Lambert (Кристофер Ламберт) – актер, лауреат премии «Сезар».

Clement – Клемент.
Clement Richard Attlee (Клемент Ричард Эттли) – британский политик.

Clifford – Клиффорд.
Clifford Etienne (Клиффорд Этьен) – американский боксер-профессионал, выступавший в тяжелой весовой категории.

Поэтому защитнику несоблюдения следует предупредить, что вся проблема сложнее, чем кажется, и что цена на ее применение будет ощутимым негативным воздействием на всю языковую систему. Доминирование чужих элементов - явление, типичное для всех современных языков, и, отказываясь от него, мы достигаем позиции, сравнимой с позицией пуристов эпохи Возрождения, только в противоположном заборе.

Но куда ведет такой ошибочный лингвистический экстремизм, это хорошая новость. Затем энтузиасты, не нарушающие права, должны понимать, что задняя часть их вновь обретенной свободы будет проблемой, с которой их окружение и сами будут постоянно сталкиваться при нормальном общении. Таким образом, гордый носитель фамилии Хорак будет обречен на безжизненный разрыв и на фирменное сопровождение первого имени, которое необходимо для четкого включения ее фамилии в любое предложение.

Daniel – Дэниел.
Daniel Craig (Дэниэл Крэйг) – английский актер.

David – Дэвид.
David Bowie (Дэвид Боуи) – британский рок-певец и автор песен, а также продюсер, звукорежиссер, художник и актер.

Donald – Дональд.
Donald Trump (Дональд Трамп) – 45-й президент США, бизнесмен и политический деятель.

Douglas – Дуглас.
Douglas Adams (Дуглас Адамс) – английский писатель, драматург и сценарист, автор юмористических фантастических произведений.

Наконец, есть идея, что пропагаторы освобождения женского языка, вероятно, не атаковали: цена, которую нужно заплатить за свободный выбор формы фамилии, будет заключаться в полном лишении выражающих возможностей в отношении своего собственного человека, как ни парадоксально, о состоянии языковой разобщенности с гораздо более широким воздействием. Тот факт, что денонсация суффикса, который называет носитель, явно отличает ее мужскую противоположность от ее мужского коллеги, на самом деле означает принятие мужской формы имени, является лишь кульминацией этого парадокса.

Edgar – Эдгар.
Edgar Cayce (Эдгар Кейси) – американский мистик и медиум.

Edmund – Эдмунд.
Edmund Entin (Эдмунд Энтин) – американский актер.

Edward – Эдвард; Эдуард.
Edward Harrison Norton (Эдвард Харрисон Нортон) – американский актер, кинорежиссер, сценарист, продюсер.

Edwin – Эдвин.
Edwin Hubble (Эдвин Хаббл) – американский астроном.

Felix, Feliks – Феликс.
Feliks Zemdegs (Феликс Земдегс) – рекордсмен по среднему времени в сборке кубиков Рубика и выдающийся собиратель многих других головоломок.

С.: На вопрос, поставленный во вступительном слове Эрика Табери: Что касается повторного велосипедного движения, то внимательный читатель Респекта, несомненно, уже давно обнаружил растущую несогласованность в своей редакционной практике. Особенно глупо это звучит для русских имен, например Зубов - Зубова, и мы будем «улучшать» Зубова - Зубова. Так же, как мы ожидаем, что за границей, насколько это возможно, они не будут путать наши имена, поэтому нам не нужно путать иностранные имена. Есть несколько причин, почему имеет смысл переопределять иностранные имена женщин.

Francis – Франсис, Фрэнсис; Франциск; Франц.
Francis Lawrence (Френсис Лоуренс) – американский кинорежиссер и клипмейкер.

Frederic(k) – Фредерик; Фридрих.
Frederick Forsyth (Фредерик Форсайт) – британский писатель.

Gerald – Джеральд.
Gerald Durrell (Джеральд Даррелл) – английский натуралист, писатель, основатель Джерсийского зоопарка и Фонда охраны дикой природы.

Например, если имена не перекрываются, они не опускаются, и смысл предложения может быть неоднозначным. С другой стороны, все больше и больше людей испытывают трудности с чтением английских текстов, и когда кто-то привыкает читать о Скарлетт Йоханссон или Келли Кларксон, это странно, когда он встречает Скарлетт Йоханссон или Келли Кларксон в чешском тексте. По этому вопросу у нас были огромные дебаты и наши возражения, почему иностранцы добавляют себя и за границу, что они не нападают на чешскую леди и просто обрезают девушек, мы не встретили здесь понимания.

Gideon – Гидеон.
Gideon Emery (Гидеон Эмери) – британский актер и певец.

Gordon – Гордон.
Gordon Freeman (Гордон Фримен) – вымышленный персонаж, главный герой серии игр Half-Life.

Harold – Гарольд.
Harold Perrineau (Гарольд Перрино) – американский актер.

Herbert – Герберт.
Herbert George Wells (Герберт Джордж Уэллс) – английский писатель и публицист.

Horace, Horatio – Горас, Горацио; Гораций.
Horatio Nelson (Горацио Нельсон) – командующий британским флотом, вице-адмирал, барон Нильский, виконт.

Если вам удастся начать серьезную дискуссию по этой теме, в результате удаления переименования помощи иностранцам, это будет очень достойный поступок. Вацлав Каспар, Хейтманковице и Кёльн. Итак, вы думаете, что хотите открыть дискуссию о пересечении - ура! В эти двадцать тридцать лет мы с улыбкой будем помнить о том, как замяли имена полумиров. Пусть Сальма Хайек, Нора Джонс, Патти Смит живут - может ли кто-нибудь сказать им по-другому?

По моему мнению, причины изменения имен иностранных женщин, упомянутые нашими языковыми властями, немного анахроничны, если они оправданы. Кроме того, изменение некоторых иностранных фамилий создает настоящий язык или чувственные «драгоценности». На других языках мы не уважаем значение и составление фамилий, таких как исландские фамилии, которые выражают, кто их дочь или сын. Возможно, нам было бы интересно, сможет ли миссис Новакова получить еще одну конкретную дочь к ее фамилии.

Howard – Говард.
Howard Allan Stern (Говард Аллен Стерн) – американский теле- и радио-ведущий, юморист, автор книг.

Hubert – Хьюберт.
Hubert Selby (Хьюберт Селби) – американский писатель 20-го века.

James – Дже(й)мс.
James Bowen (Джеймс Боуэн) – лондонский писатель и уличный музыкант.

Jasper – Джаспер.
Jasper Johns (Джаспер Джонс) – современный американский художник, одна из ключевых фигур в направлении поп-арт.

Jeffrey – Джеффри.
Jeffrey Dean Morgan (Джеффри Дин Морган) – американский актер.

Jonathan – Джонатан.
Jonathan Aris (Джонатан Арис) – британский актер.

Joseph – Джозеф; Иосиф.
Joseph Morgan (Джозеф Морган) – английский актер.

Joshua – Джошуа.
Joshua Dallas (Джошуа Даллас) – американский актер кино и телевидения.

Julian – Джулиан; Юлиан.
Julian Patrick Barnes (Джулиан Патрик Барнс) – английский писатель, эссеист, литературный критик, один из видных представителей литературы постмодернизма.

Laurence – Лоренс.
Lawrence Kutner (Лоренс Катнер) – персонаж телесериала «Доктор Хаус».

Leo – Лео.
Leo Breiman (Лео Брейман) – американский математик-статистик.

Leonard – Леонард.
Leonard John Whiting (Леонард Джон Уайтинг) – британский актер.

Louis – Луис, Луи.
Louis William Tomlinson (Луи Уильям Томлинсон) – английский певец.

Lucas – Лукас.
Lucas Daniel Till (Лукас Дэниел Тилл) – американский актер.

Malcolm – Малькольм.
Malcolm «Mal» Reynolds (Малькольм «Мэл» Рейнольдс) – персонаж телесериала «Светлячок».

Marcus – Маркус.
Marcus Miller (Маркус Миллер) – джазовый музыкант, композитор и продюсер.

Matthew, Matthias – Мэтью, Матиас.
Matthew Nable (Мэтью Нэйбл) – австралийский актер кино и телевидения, сценарист и бывший профессиональный игрок в регбилиг.

Maurice – Морис.
Maurice Ernest Gibb (Морис Эрнест Гибб) – британский музыкант и автор-исполнитель, наиболее известный по участию в группе Bee Gees.

Nathaniel – Натаниэль.
Nathaniel Hawthorne (Натаниэль Готорн) – американский писатель.

Nic(h)olas – Николас.
Nicolas Cage (Николас Кейдж) – американский актер, продюсер и кинорежиссер.

Noel – Ноэль.
Noel Fisher (Ноэль Фишер) – канадский актер.

Norman – Норман.
Norman Mark Reedus (Норман Марк Ридус) – американский актер и фотомодель.

Oliver – Оливер.
Oliver Stone (Оливер Стоун) – американский кинорежиссер, сценарист и продюсер, обладатель большого числа кинопремий.

Oscar – Оскар.
Oscar Wilde (Оскар Уайльд) – английский философ, эстет, писатель, поэт ирландского происхождения.

Patrick – Патрик.
Patrick Swayze (Патрик Суэйзи) – американский актер, танцор и автор-исполнитель.

Philip – Филип; Филипп.
Philip Dick (Филип Дик) – американский писатель-фантаст.

Raymond – Раймонд.
Raymond Thornton Chandler (Раймонд Торнтон Чандлер) – американский писатель-реалист и критик, автор детективных романов, повестей и рассказов.

Reginald – Реджинальд.
Reginald Wilson (Реджинальд Уилсон) – американский психолог.

Reynold – Рейнольд.
Reynold B. Johnson (Рейнольд Джонсон) – американский изобретатель.

Richard – Ричард.
Richard Branson (Ричард Брэнсон) – британский предприниматель, основатель корпорации Virgin Group. Один из самых богатых жителей Великобритании.

Robert – Роберт.
Robert Pattinson (Роберт Паттинсон) – британский актер, модель и музыкант.

Roland – Роланд.
Roland Deschain (Роланд Дискейн) – центральный персонаж серии Стивена Кинга о Темной Башне.

Ronald – Рональд.
Ronald Reagan (Рональд Рейган) – 40-й президент США. 33-й губернатор штата Калифорния.

Sebastian – Себастиан.
Sebastian Stan (Себастиан Стэн) – американский актер румынского происхождения.

Septimus – Септимус.
Septimus Weasley (Септимус Уизли) – персонаж саги о Гарри Поттере.

Sidney – Сидней.
Sydney Earl Chaplin (Сидней Эрл Чаплин) – американский актер театра и кино, сын Чарли Чаплина.

Silas – Сайлас.
Silas Weir Mitchell (Сайлас Уэйр Митчелл) – американский актер.

Silvester, Sylvester – Сильвестр.
Sylvester Stallone (Сильвестр Сталлоне) – американский актер, кинорежиссер, сценарист и продюсер.

Simon – Саймон.
Simon Pegg (Саймон Пегг) – британский актер, комик, сценарист, писатель, продюсер и режиссер.

Solomon – Соломон.
Solomon Kane (Соломон Кейн) – литературный вымышленный персонаж, герой цикла фантастико-приключенческих рассказов и стихотворений, созданных американским писателем Робертом Ирвин Говардом.

Thomas – Томас.
Thomas Edison (Томас Эдисон) – американский изобретатель и предприниматель, получивший в США 1093 патента и около 3 тысяч в других странах мира.

Timothy – Тимоти.
Timothy Dalton (Тимоти Далтон) – валлийский актер театра и кино.

Vincent – Винсент.
Vincent Klyn (Винсент Клин) – американский актер, продюсер и серфер.

Wallace – Уоллес, Уоллас.
Wallace Shawn (Уоллес Шоун) – американский комик, актер, певец, танцор, драматург, эссеист и мастер oзвучки.

Walter – Уолтер; Вальтер.
Walter Mondale (Уолтер Мондейл) – вице-президент США в 1977-1981 годах в администрации Джимми Картера, от Демократической партии.

William – Уильям, Вильям; Вильгельм.
William Macy (Уильям Мэйси) – американский актер и сценарист.

2024 english-speak.ru. Изучение английского языка.