Тренировочные упражнения по фонетике русского языка. Система упражнений по фонетике. Фонетический разбор. Правила постановки русских звуков. Обучение фонетике русского языка

В методике известны два основных подхода к обучению данному аспекту языка: артикуляторный и акустический . Широкое применение в различных учебных заведениях сегодня получил подход, построенный на грамотном сочетании обоих подходов, который называется дифференцированный . Рассмотрим подробнее каждый из них и определим их достоинства и недостатки.

Описание упражнений и рекомендаций

Этот урок сосредоточен на русских согласных и гласных, которые имеют мало общего с французскими звуками и представляют наибольшую трудность для тех, кто изучает русский язык. В начале каждого урока вы найдете упражнения, чтобы практиковать произношение изолированных звуков и слогов, после чего с этими звуками проводятся упражнения, содержащие русские слова. Обратите внимание, что большинство русских слов, с которыми вы можете столкнуться в этом курсе фонетики есть слова, заимствованные из других языков.

Артикуляторный подход. Наиболее видными представителями данного подхода являются И. А. Грузинская и К. М. Колосов, О.А. Норк, А.Н.Рапанович.

Сторонники данного подхода опираются на следующие положения :

    Начинать обучение иностранному языку следует с постановки звуков, а для этого необходим вводный фонетический курс.

    Это слова, которые указывают имена людей, стран, городов и регионов. Поэтому можно угадать, что они означают, даже не прочитав их перевод. Название курса: Продвинутый русский язык между морфологией случая и появлением глагола. Кадорин Е. Кукушкина И. Российский научно-технический.

    Русский язык в университете: фонетика, морфология и синтаксис. Никитина Н. Упражнения русского языка. Интерпретация российско-итальянских переговоров. Начало уроков: семестр, 29 сентября. Первый подготовительный этап, включающий упражнения для улучшения слуха и самоконтроля, контент-анализа и переосмысления ключевых точек, выбора ключевых слов, структурной перестройки, завершения недостающих фраз, запоминания упражнений, составления мини-глоссариев по конкретным темам и также некоторые открытые упражнения для перевода.

    Каждый звук должен быть тщательно отработан в отдельности.

    Для обеспечения чистоты произношения необходимо изучить работу органов артикуляции при произнесении каждого звука.

    Формирование произносительных и слуховых навыков идет раздельно.

Отсюда были определены и основные этапы работы со звуком .

    Ориентировка. Учащиеся внимательно знакомятся с тем, в каком положении должны быть органы речи при произнесении звука.

    Вторая фаза. Простые и краткие диалогические тексты будут предложены для проверки навыков понимания, запоминания, отбора и синтеза учащихся. Третий этап: мы перейдем к более плотным и сложным текстам. По окончании курса студенты будут хорошо разбираться в различных типах интерпретации и углубить практику переговоров. Они улучшат возможности прослушивания и самоконтроля, выбор ключевых слов и сохранение аудиотекста. Наконец, они приобрели, по крайней мере частично, технологию заметок, используемую в последовательной интерпретации.

    В ходе переговоров ученики получат навыки репликации в краткой и лояльной форме к оригиналу, а также праздную презентацию и жидкое и лингвистическое присвоение. Интерпретация переговоров: лингвистико-культурное посредничество в формирующем и профессиональном контексте. Справочник переводчика: Переводчик интервенций, многовариантная профессия. Руководство по теории последовательного толкования: для преподавания последовательных и теории интерпретации. Гарзон, Г. Сантулли, Ф. Дамиани, Д. «Третий язык»: метод написания заметок и последовательный перевод.

    Планирование. Поняв суть инструкции, обучаемые должны поставить свои органы речи в нужное положение.

    Артикулирование или собственно произнесение звука.

    Фиксирование. Произнеся звук, надо на некоторое время сохранить органы речи в нужном положении, чтобы лучше запомнить и зафиксировать это положение.

    Отработка звука в системе фонетических упражнений, построенных с учетом как межъязыковой, так и внутриязыковой интерференции. Изучаемый звук произносится в различных комбинациях с другими звуками, в словах и словосочетаниях (при этом считается совсем необязательным знать значение произносимых слов).

    Одновременная и последовательная интерпретация. Теоретические проблемы и дидактические методологии. Синхронный перевод с русского на итальянский. Теоретические основы и практические применения. Иностранец Серджио, Ф. «Перевод упражнений умственной подвижности: предложение для российско-итальянской комбинации», в обзоре международных переводов. Международный журнал перевода.

    Синхрония, переход с русского на англиский: приемы, навкики, пособия. Переводчики становятся: окно на профессию столь же захватывающим, как и сложным. Интерактивные лекции, мультимедийные лабораторные упражнения, пара и групповая работа, моделирование онлайн-телефонных разговоров. Курс семестра будет проходить на итальянском и русском языках.

Безусловной заслугой данного подхода можно считать создание системы фонетических упражнений с учетом возможной интерференции, а также то, что формированию фонетических навыков впервые стали уделять заслуженное внимание.

Однако у этого подхода есть и значительные недостатки, которые справедливо отмечаются современными методистами. Так, профессор Р.К. Миньяр-Белоручев считает, что вводные фонетические курсы отнимают неоправданно много времени у начинающих, а чистоты навыка при этом не дают. При переходе от одного звука к другому наступает деавтоматизация навыка, что особенно очевидно при обучении экспрессивной речи. Обучение произношению в отрыве от слуховых/аудитивных навыков также не слишком эффективно сегодня, когда целью обучения является формирование различных составляющих коммуникативной компетенции.

Название курса: русский язык и культура. Десять тематических блоков, каждая из которых состоит из пяти коммуникативных ситуаций, за которыми следует тематическое чтение, время тестирования контента в форме тестов и необязательное исследование. «Русский к кино» - фрагменты аудио и видео, сделанные из трех комедо-мелодраматических нот советского кино 70-х годов: осмысление упражнений по прослушиванию, расшифровке, устному воспроизведению, уточнению произношения и различным интонациям, которые характеризуют русский язык; разработанные текущие аудиты года, то есть транскрипция видеофрагментов в качестве групповой работы на курсовом форуме на платформе электронного обучения факультета.

Однако этот подход не утратил своей актуальности и сегодня при подготовке будущих учителей, филологов, лингвистов.

Акустический подход. В данном случае упор делается не на сознательное усвоение особенностей артикуляции, а на слуховое восприятие речи и ее имитацию. Усвоение звуков идет не изолированно, а в речевом потоке, в речевых структурах и моделях. В основе упражнений лежит повторение или имитация. Чистоте фонетического навыка не придается большого значения.

По окончании курса студенты будут консолидировать и углубить российские морфо-синтаксические структуры; они улучшат свое понимание навыков чтения и письма через блоги; они приобретут приличное владение русским в рабочих условиях, связанных с сферой туризма; будут усовершенствовать свое понимание слуха и устного взаимодействия через фильмы и будут иметь общий обзор российского культурного контекста.

Чистая грамматика. Культура за языком. Интерактивные уроки, мультимедийные лабораторные упражнения, возможные онлайн-сеансы и семинары. Показатель посещаемости рекомендуется для курса и для читателя. Заключительный экзамен будет проводиться на письменном и устном экзамене. Деталь методов оценки отдельных частей: грамматика и грамматика, связанная с пунктом 1 Письменное письмо и устная презентация на русском языке вашего языкового портфолио; вопросник 2, касающийся текста «Блог как сведения общения» во время письменного экзамена, прослушивания тестов и теста на чтение, связанных с устным тестом 3-го уровня, с упором на одну или несколько изученных коммуникативных ситуаций, подробно изложенную в пункте 4, и текст по теме 5, выполненных во время курса.

В условиях краткосрочных курсов обучения иностранному языку этот подход полностью оправдывает себя. За 1-2 месяца слушатель подобных курсов должен освоить разговорный язык, чтобы суметь выжить в стране изучаемого языка. Интенсивный метод отдает предпочтение формированию аудитивных навыков, именно поэтому столь высок процент аудирования на этих занятиях. Для общеобразовательной школы в чистом виде этот подход не годится, т.к. слишком велик процент ошибок.

Начало уроков: семестр, 1 октября. Техника субтитров. Адаптация для дублирования. Многоязычные сравнения. Отраслевой перевод для туризма 2: туристические путеводители. От путеводителей по маршруту до Маршрута до Мишлена в российскую серию «Афиша». Типичный анализ руководств и анализ используемого словесного и переносного языка. Концепция и маркетинговые стратегии, основанные на руководствах. Эно-гастрономические туристические маршруты. Экскурсионные и шоппинг-экскурсии.

Мультимедийный перевод для кино, телевидения и сцены. Мультимедийный перевод. Лингвистические и культурные транспозиции. Перевести для перезаписи. Аудиовизуальная лингвистическая транспозиция: теория и практика несовершенного искусства. Путеводитель Афиша: Москва, Санкт-Петербург, Рим, Венеция, Милан.

Дифференцированный подход. Этот подход предполагает использование различных анализаторов для формирования всех сторон фонетического навыка. Здесь, как и в акустическом подходе, большое внимание уделяется аудированию, но не только аутентичной речи, но и специально адаптированной, дидактической речи учителя и дикторов, фонозаписей. Не исключается и возможность объяснения способов артикуляции звуков, однако в отличие от артикуляторного подхода это необязательно происходит с помощью специальных терминов. Предпочтение в данном случае отдается более доступным и понятным объяснениям. Например, в книге для учителя к учебнику английского языка для II класса школ с углубленным изучением И.Н. Верещагиной предлагают объяснять английский звук [r] через русский звук [ж], а краткий звук [] – через русский звук [о], поскольку положение органов речи при артикуляции у них очень сходно.

Интерактивные уроки, мультимедийные лабораторные упражнения. Курс проводится на итальянском и русском языках. Курс охватывает все основные аспекты системы преподавания русского языка: фонетика, интонация, лексика, грамматика. Практические упражнения ориентированы на слушание с пониманием и развитие речевых навыков. Целью курса является разработка правильного произношения, расширение и систематизация лексики и грамматики русского языка.

Лектор готовит материал курса каждый час. Вам не нужно покупать учебник для участия в курсе. Русский курс для начинающих рассчитан на 2 семестра, 1 х 2 часа в неделю. Всего 50 часов занятий. В случае интереса, один семестр может быть завершен - как зимой, так и летом.

В данном подходе предлагается использовать не только акустические, но и графические образы. Формированию графемно-фонемных соответствий в рамках этого подхода уделяется большое внимание, также как и использованию транскрипции.

Начальный этап обучения ИЯ не означает обучения только в начальной школе. Сегодня существует много разных моделей школ, и все они начинают изучение иностранного языка в разное время.

В курсе участвуют до 12 участников. Условие, однако, должно посещать 60% обучения. Если вы заинтересованы, заполните форму заявки. Курс будет открыт только при наличии достаточного количества записей. Курс может быть оплачен либо в полном объеме в начале, то есть для обоих семестров, либо для оплаты за каждый семестр отдельно.

Отправка пошлины за уплату абонентской платы. . Отдел профессиональной подготовки. Цель этого сценария - помочь студентам русской филологии осваивать фонетические и фонологические проблемы на языке грамматики семинарии. Он предназначен как для тех, кто вступает в российские исследования, так и для тех, кто только начал учебу на русском языке. Следовательно, результирующая русско-польская макет сценария.

Именно начальный этап является самым трудным и ответственным. Здесь происходит формирование не только слухо-произносительной базы, но и всех остальных тесно связанных с ней навыков и умений. Становление слухо-произносительных навыков включает: ознакомление со звуками, тренировку учащихся в их произнесении для формирования навыка, применение приобретенных навыков в устной речи и при громком чтении.

Сценарий задуман как система задач, которая постепенно вводит отдельные феномены знания языка. Однако из-за того, что основную фонетику российской фонетики трудно найти на рынке, упражнениям предшествуют объяснения, содержащие элементарную информацию о обсуждаемых явлениях. Первая партия упражнений и информации, начиная с простейшей связи между орфографией и произношением, посвящена транскрипционным и фонетическим представлениям и анализу русской фонетической речи, ее модификации и правилам фонетики.

Он заканчивается набором фонетических текстов транскрипции. Другая сторона стремится ознакомиться с принципами фонологического анализа и проблемами фонологической интерпретации русского голоса, а также различными аспектами фонологического анализа. В конце сценария представлены вопросы русской теории правописания, связанные с фонетикой и фонологией. В пределах определенной части сценария упражнения и объяснения сгруппированы в комплекты должным образом представленных вопросов. Содержимое каждого набора сообщает заголовок, отмеченный римскими цифрами.

Постановка звуков, обучение лексике, грамматике здесь идут одновременно. Ознакомление с фонетическим явлением происходит путем наглядной, несколько утрированной демонстрации его особенности в звучащем тексте. Последовательность предъявления фонетического материала диктуется его нуждами для общения. Поэтому с первых шагов приходится иногда вводить звуки, которые являются наиболее трудными, не имеющими аналога в родном языке. Например, уже на третьем-четвертом уроках английского языка малыши встречаются с такой фразой, как «This is a…», и ее вопросительной формой «Is this a…?». Сначала учитель произносит речевую модель или фразу, предназначенную для усвоения. Например, «My name is…». Он ее обыгрывает или просто переводит на родной язык, чтобы учащиеся поняли, о чем идет речь. Крайне важно осознание того, что и зачем ты делаешь, а не просто механическое повторение за учителем непонятных звуков, слов и т.д. Затем учитель выделяет в модели ключевое слово и лишь потом звук или звуки. Таким образом, модель действий учителя можно представить так: контекст – слово – звук. Учащиеся идут реверсивным порядком: звук – слово – контекст.

Упражнения и объяснения фонетического разреза и некоторых фонологических и графологических разделов дифференцируются и разделяются на основные вопросы русской элементарной фонетики, которые должны быть знакомы всем студентам и тем, кто представляет более сложные или более конкретные проблемы и которые предназначены для более продвинутых учащихся. или для анализа более высокого уровня. Они включают сравнение голосов русских и польских голосов и конкретных модификаций звуков или некоторой конкретной фонетики и фонологии.

Основные упражнения размещаются в начале каждого набора. Они часто устроены таким образом, что вначале есть ориентированные на задачи иллюстрации конкретных явлений в порядке простейших и более сложных, за которыми следуют сводные упражнения. Учитель должен решить, включать или не включать их.

Речь учителя на данном этапе, как правило, слегка утрированна и демонстративна. При объяснении и тренировке используется аналитико-имитативный метод. Артикуляционные правила носят аппроксимированный (приближенный к правильному произношению) характер. Это правила-инструкции, которые подсказывают учащимся, какие органы речи (губы, язык) принимают участие в произнесении звука. Например, чтобы произнести английский звук [w], нужно губы округлить и несколько выдвинуть вперед, произнося русское «у».

Если ухо ребенка не тренировано и он не может верно воспроизвести звук, можно использовать инструкцию-указание, часто подсказывающую, от какого русского звука надо отталкиваться. Например, при произнесении английского [r] можно отталкиваться от русского «ж».

При изучении английского языка учащиеся должны постепенно, но полностью освоить графический способ фиксации звука – транскрипцию – так как в противном случае они не смогут из словарей получить представление о звучании слов. В немецком, французском и испанском языках вводятся лишь отдельные знаки.

При ознакомлении с фонетическими явлениями объяснение обязательно должно перемежаться с демонстрацией эталонов, которые учащиеся слышат от учителя или в фонозаписи, чтобы создавать условия, при которых учащиеся как бы «купаются» в звуках в тот момент, когда им объясняют их артикуляцию. Затем следует интенсивная тренировка учащихся в произношении, которая также происходит на основе эталонов. Тренировка включает два типа упражнений: активное слушание образца и осознанная имитация (Рогова Г.В.), упражнения на активное слушание и распознавание звуков, их долготы и краткости и упражнения на имитацию (Соловова Е.Н.). Активное слушание («вслушивание») гарантируется предваряющими заданиями, помогающими привлечь внимание к нужному качеству звука, интонеме; оно стимулирует выделение из потока слов конкретного звука, подлежащего усвоению. Поднятием руки или сигнальной карты учащийся показывает учителю, что он узнал звук. Упражнения в активном слушании являются обязательной составной частью упражнений в развитии слухо-произносительных навыков; они шлифуют слух и готовят почву для упражнений в воспроизведении.

Удельный вес упражнений в воспроизведении должен быть значительно выше. Эти упражнения представляют собой осознанную имитацию эталона, они мобилизуют все усилия учащихся и направляют их на качественное воспроизведение нового звука. Проводимые регулярно упражнения в осознанной имитации помогают преодолеть межъязыковую и внутриязыковую интерференцию, в частности, подмену иноязычного звука родноязычным. Простая имитация без осознания особенности иноязычного звука недостаточно эффективна, так как учащиеся склонны воспринимать иноязычные звуки сквозь призму произносительной базы родного языка.

Повышению качества сознательной имитации способствует дирижирование учителя. При этом следует научить учащихся определенной символике жестов, чтобы они смогли их «читать». Долгота изображается горизонтальным движением руки, краткость – быстрым дугообразным. Особенно важно дирижирование при обучении интонации: ударение демонстрируется энергичным взмахом руки сверху вниз, подъему тона соответствует плавное движение руки вверх, его понижению – вниз. Дирижирование учителя – это важная наглядная опора для учащихся на стадии становления слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков (Рогова Г.В.).

При становлении произносительных навыков широко используются следующие организационные формы: хоровая, индивидуальная и парная. Хоровая работа позволяет увеличить время тренировки: каждый учащийся многократно произносит нужные звуки. Помимо этого, произнесение хором подчеркивает произносительные особенности звуков, делает их более наглядными, благодаря воспроизведению их всеми учащимися в унисон. Такая работа способствует также уменьшению и снятию комплексов. Эффект хоровой работы зависит от того, как она сочетается с индивидуальной работой. Важно перемежать хоровое произнесение с индивидуальным, повышающим ответственность каждого ученика.

Для усиления обращенности речи следует пользоваться также режимом парной работы. По знаку учителя учащиеся поворачиваются друг к другу и попеременно произносят слова (словосочетания, предложения), содержащие усваиваемые звуки. Предметом тренировочных упражнений являются звуки и звукосочетания, помещаемые во все более крупные единицы: от слога – через слово – к словосочетанию, предложению и к тексту. Работа над произношением при этом проходит путь от слушания текста, произносимого учителем, к тексту, создаваемому учащимися.

Для осознанной имитации целесообразно давать учащимся материал, ценный в содержательном отношении: песни, рифмовки, афоризмы, стихи, пословицы и поговорки. На начальном этапе – это считалочки и рифмовки, на последующих этапах – истинные образцы поэтического слова. Фонетическая сторона этого материала должна быть тщательно отработана; побуждать к заучиванию наизусть следует лишь тогда, когда достигнута правильность произношения. Также нужно обращать внимание на выразительную сторону речи. С первых же минут обучения нужно уделять внимание не только правильному произношению звуков, но и ударению, ритму, паузам и интонации. Если не обращать на это внимания сразу, то ученики воспринимают эти «мелочи» как вещи второстепенного порядка и переучить их потом бывает очень трудно. На начальном этапе очень важно научить учеников работать с магнитофоном. От этого умения во многом зависит успех самостоятельной работы в дальнейшем. На начальном этапе устанавливаются и звуко-буквенные соответствия. Даже если обучение идет на устной основе, т.е. если ученики ничего не читают и не пишут, а только слушают и говорят, это не мешает обучению алфавиту. В некоторых пособиях обучение буквам идет строго по алфавиту. Но такой способ нельзя назвать лучшим, считает Соловова Е.Н. В алфавите и гласные, и согласные идут вперемешку. Если же принять во внимание то, что на первых порах учащиеся еще не читают, то главное для них – это научиться распознавать согласные, которые и составляют неизменяемый «каркас» слов. Например, по данному «каркасу» согласных легко восстановить предложения: Sh`s lttl grl. Sh`s nt dctr, sh`s ppl. Th chldrn pld ftbl n th prk. Сделать то же самое на основе гласных практически невозможно: Ey ie ay iee ae oee. (They like to play different games together).

Необходимо помнить, что даже если на начальном этапе учителю удалось заложить основу хорошего произношения, которое предполагает правильное интонирование, паузацию, знание особенностей ударения слов в предложении и правильную артикуляцию, без систематической работы над произношением на среднем и старшем этапах в условиях неязыковой среды происходит быстрая утрата достигнутого уровня, разрушаются с трудом сформированные произносительные навыки. На начальном этапе происходит формирование слухо-произносительной базы; на последующих этапах она должна упрочиваться, т.е. каждый этап имеет свою ответственную задачу в отношении обучения произношению. Нужно иметь в виду следующее: если на начальном этапе будет что-либо упущено и возникнут неправильные произносительные привычки, то исправить их впоследствии очень трудно.

На среднем и старшем этапах обучения важно не только поддерживать сформированные навыки в рабочем состоянии, но и продолжать их совершенствование. При отсутствии языковой среды происходит подавление иноязычных навыков родноязычными, и они легко разрушаются. Произношение «сползает», происходит деавтоматизация произносительных навыков. Таким образом, основная задача продвинутого этапа – сохранение и совершенствование произносительных навыков. Важно поэтому органично вписать работу над произношением в общую работу над иностранным языком. Точки приложения усилий учителей и учащихся для упрочения произносительных навыков на продвинутом этапе: выполнение фонетической зарядки; отработка фонетической стороны нового лексико-грамматического материала; работа над произношением путем чтения вслух. Особое внимание нужно уделить новым ритмико-интонационным моделям, аудированию не только учебных аудиозаписей с академической, слегка утрированной речью, но и живой аутентичной речи, различных акцентов, диалектов.

Фонетическая зарядка представляет собой специальное тренировочное упражнение в произношении, которое предупреждает забывание фонетического материала и препятствует деавтоматизации навыков (Рогова Г.В.).

Цель фонетической зарядки , как считает Соловова Е.Н. состоит в следующем:

– предвосхищение и снятие появления возможных фонетических сложностей любого порядка – слуховых, произносительных, ритмико-интонационных;

– отработка фонетических навыков, которые по какой-либо причине оказались недостаточно сформированными.

    чтение слов, предложений, микротекстов, диалогов, стихов, скороговорок;

    чтение сложных в фонетическом отношении частей предложений, словосочетаний с нанизыванием слов поочередно с начала или с конца;

    слушание с целью определения ошибок;

    распознавание диалектов;

    определение отношения к чему-либо по интонации;

    произнесение одной и той же фразы с различной интонацией в зависимости от речевой задачи;

    повторение в паузу;

    повторение синхронно за диктором/ учителем, товарищем;

    узнавание слов со слуха, их запоминание и последующее повторение.

При выполнении фонетической зарядки учащиеся должны мобилизовать как произвольное, так и непроизвольное внимание к произношению. Определенный звук (из объективно трудных или тех, что плохо усвоены учащимися данной группы) должен стать предметом произвольного внимания. Задание формулируется следующим образом: «Повторите за мной (диктором) слова, обращая внимание на звук …». Лексико-грамматический материал, так или иначе, включается в фонетическую зарядку, но акцентироваться должна при этом только фонетическая ее сторона. Например: «Повторим слова, означающие профессию, обращая внимание на ударение в них». Материалом фонетической зарядки могут быть отдельные звуки, звукосочетания, слова, предложения и небольшие тексты, содержащие фонетические явления, нуждающиеся в тренировке. Обычно фонетическая зарядка строится градуировано: от более мелких единиц (собственного предмета тренировки) к более крупным, где эти единицы предстают в разнообразных сочетаниях. Например, [w] – what, water, wind, why, why do you cry, Willy; why, Willy, why?

У фонетической зарядки нет и не может быть фиксированного места на уроке. На некоторых уроках она вообще бывает лишней. Ее место на уроке зависит от последовательности выполнения тех заданий, где учащиеся могут столкнуться с фонетическими трудностями. Фонетическая зарядка помогает их предвосхитить и избежать. Она часто выполняется в начале урока, вводя учащихся в его атмосферу, нейтрализуя влияние звуковой среды на родном языке. Фонетическая зарядка может предшествовать чтению, тогда она происходит на материале текста для чтения, из которого вычленяются фонетические трудности, группируются соответствующим образом и предлагаются затем учащимся для осознанной имитации. В некоторых случаях можно рекомендовать начинать уроки с непродолжительной фонетической зарядки регулярно – в тех группах, где необходима коррекция произносительных навыков.

Контроль сформированности фонетических навыков осуществляется при выполнении речевых упражнений в аудировании, говорении и чтении вслух. При оценке произношения следует различать фонетические и фонологические ошибки. Первые искажают качество звучания, но не нарушают смысл высказывания; вторые искажают содержание и нарушают правильность понимания. Фонетические ошибки исправляются, но на оценку ответа не влияют, фонологические ошибки являются грубыми и поэтому дают основание для снижения положительной оценки за ответ.


Все упражнения делятся на 3 группы:

1. Фонетические упражнения упражнения, направленные на различение звуков в слогах: определите по слуху, какие гласные звуки произносятся в корнях слов: вода- воды, земля- земли, часы- часики.

В основе упражнений лежат методы наблюдения и разбора.

Упражнения, направленные на понимание смыслоразличительной роли звуки: назовите звуки, которые различают данные слова: лук[л]-люк[л’], двери[д]- звери[з].

В основе данных упражнений лежат также методы наблюдения и разбора.

Упражнения, направленные на выработку умения делить слова на слоги: запишите слова, деля их черточкой на слоги (наблюдение, разбор).

Упражнения, направленные на выработку умения правильно ставить ударение в словах: прочитайте слова, правильно ставя ударение в словах: магазин, алфавит, портфель (наблюдение, разбор).

Упражнения, направленные на выработку умения группировать слова с определенными звуками: распределите слова так: в 1 столбик – слова с глухими согласными на конце, в другой – со звонкими: кол, клок (наблюдение, разбор).

Упражнения, направленные на выработку умения выразительно читать текст (метод конструирования, создание образа).

2. Фонетико-грамматические упражнения – они направлены на различение звуков и букв, например: обозначьте звуки в произносимом слове буквами – счастье, окрестность (метод диктанта с элементами разбора). Определите звуковое значение выделенных букв: участ ник.

В основе этого упражнения лежит метод разбора, видоизменения (транскрибирование). Сделайте фонетико-графический разбор слова (метод разбора). Порядок разбора и образец даны в учебнике.

3. Занимательные упражнения: метограмма. С «Ч»- над морем я летаю (чайка),

С «г»- в машинах нахожусь (гайка), с «м» - тебя я одеваю (майка), с «л» - собакою – зовусь (лайка). Метод – наблюдение.

Таким образом, в основе упражнений лежат обычно методы наблюдения, разбора.

Текущая проверка знаний и умений по фонетике и графике реализуется при опросе на уроках по фонетике и графике (проверка д/з.). На первоначальном этапе усвоения целесообразно ставить обучающие вопросы (в вопросе содержится ответ). Например, как называется раздел науки о языке, который изучает звуковую систему языка? В дальнейшем желательно использовать активизирующие вопросы и вопросы, требующие систематизации, повторении, подытоживания знаний: чем различаются звонкие и глухие согласные звуки наряду с вопросами необходимо предлагать и задания, упражнения.

Повторительно-обощающая проверка знаний и умений учащихся – реализуется на уроках повторения в конце изучения темы, а также в конце учебного года;

Попутная проверка знаний и умения учащихся – проводится при изучении тех разделов, с которыми связан изученный раздел.

Значение, задачи и принципы изучения лексики и фразеологии. Содержание данного раздела.

Лексика и фразеология как самостоятельный раздел изучается в школе с 70-го года. Методика данного раздела связана с именами таких ученых как: М.Т.Баранов, Шанский, Чижова и др.

Работа по лексике и фразеологии имеет лексико-семантический подход к слову.

Задачи изучения лексики и фразеологии:

1) познакомить учащихся с такими единицами языка как «слово» и «фразеология»;

2) дать представление о количественном и качественном составе русской лексики в целом;

3) познакомить с основными источниками пополнения словарного запаса;

4) дать понятие об основных семантических пластах в русской лексике и их функционирование в живой речи;

5) научить совершенствовать текст, устраняя неоправданный повтор при помощи синонимов;

6) научить производить лексический разбор слова;

При изучении лексики уделяется особое внимание на частнометодические принципы: 1) лексико-грамматический – данный принцип предполагает сопоставление лексического и грамматического значений слова; 2) системный принцип – этот принцип способствует учету всех элементов лексической парадигмы; 3) контекстный принцип – обязывает рассматривать значение слова в контексте; 4) лексико-синтаксический принцип – предполагает сопоставление слова и словосочетания;

В школьном курсе РЯ различают 4 этапа работы над лексическими явлениями:

Подготовительный (пропедевтический)- начальные классы. Здесь дети знакомятся с отдельными лексическими понятиями;

Систематический (основной) – 5-6 классы. Цель – создать условия для обогощения словарного запаса учащихся и для изучения грамматики;

Грамматический – 7-9 классы. Учащиеся изучают грамматику (морфология и синтаксис) на лексической основе;

Функционально-стилистический – 9-11 классы. Учащиеся наиболее глубоко знакомятся со стилями языка и в частности с стилистической дифференциацией лексики;

2024 english-speak.ru. Изучение английского языка.