Художественные особенности басен. Художественные особенности басен И. А. Крылова. История развития басни как литературного жанра

Федеральное агентство по образованию и науке РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

Высшего Профессионального Образования

«Северо-Кавказский Федеральный Университет»

Кафедра мировой и отечественной литературы.

на тему

«И. А. Крылов – новатор басни»

Выполнил:

студент 2-го курса ФФЖ и МК,

спец. «Филология», гр. Б

Чернов Дмитрий Александрович

Проверил:

к.ф.н., профессор кафедры

мировой и отечественной литературы

Черная Татьяна Карповна.

Ставрополь, 2012-2013 гг.

Введение… …………………………………………………………стр.3-5

1. Зарождение и развитие жанра басни…………………………стр.6-8

2. История развития жанра басни в русской литературе………стр.9-10

3. Традиции русской басни в творчестве И.А. Крылова….…….стр.11-12

4. Жанровые особенности басни……………………..…………..стр.13-14

5. Идейно-художественное своеобразие басен И.А. Крылова. Басенное творчество И.А. Крылова в оценке русской критики…………………стр.15-16

6. Реализм басен И.А. Крылова…………………………………..стр.17-18

Литература ……………………………………………………….стр.19

Введение

Басни И.А.Крылова известны нам с детства. Наша память хранит крыловские образы, и мы без труда обращаемся к ним в самых разных жизненных ситуациях. То вдруг вспомнится Обезьяна, не узнавшая себя в Зеркале и посмеявшаяся над собственными ужимками, то неожиданно предстанет перед глазами ничтожная Моська, которая, визгливо лая на Слона, хочет прослыть отважной и сильной. Не составит труда вспомнить и меткое крыловское слово, и крыловскую пословицу, и крыловское поучение.

Индивидуальная образность крыловского языка и стиля целиком вошла в систему русского литературного языка и закрепилась в нём.

И.А. Крылов занимает большое место в русской литературе. Он был признан современниками. Уже при жизни вышло 12 изданий его басен, многие из них были переведены на французский и итальянский языки. Но особенно И.А. Крылов был почитаем после смерти, когда его роль воспитателя нравов русского общества была многократно подчеркнута многими филологами и общественными деятелями России. Так литературный критик и цензор А.В. Никитенко в своей статье “ О баснях И.А. Крылова в художественном отношении” писал: “Он говорил ему (народу) о недостатках, пороках человеческих, о грубых нарушениях быта и законности, о злоупотреблении силы и власти, даруемых установлениями общества... его неподражаемо-изящные басни становятся для нас лучшею книгою общественной нравственности”.

Жанр басни был очень популярен в XVIII - начале XIX в. И.А. Крылов был не единственным баснописцем своего времени, но его слава затмила всех остальных. “При жизни Крылова разошлись, по меньшей мере, сем тысяч его басен - факт совершенно исключительный для того времени” (В.В.Каллаш). Современник И.А. Крылова стихотворец и баснописец граф Д.И. Хвостов (1757-1835) в письме к дерптскому профессору В.М. Перевозчикову замечает: “Один остроумец... сказал, что Сумароков нашел басню в поле, Хемницер привел её в город, Дмитриев ввел её во дворец, Крылов вывел на площадь, а Измайлов повел её в кабак”. Именно народность басен Крылова сделала басенный жанр едва ли не ведущим в русской литературе первой половины XIX в.

Академик В.В. Виноградов, анализируя басенный жанр с языковой точки зрения, пришел к выводу, что язык И.А. Крылова (наряду с языком А.С. Грибоедова) лег в основу языка А.С. Пушкина. Через басни, их конфликты, заключённую в них мораль мы постигаем, как относился Крылов к своей эпохе, к русским нравам, к быту, литературе, ко всему укладу современной ему действительности. Мы узнаём, что он в нём осуждал, от чего предостерегал и что поощрял и поддерживал. Но главным достоинством басенного творчества И.А. Крылова по-прежнему является его язык.

Сфера языка это не только то, чем мы общаемся, это ещё и наработанные поколениями пласты литературы, науки, техники. Вопрос о современном русском языке сегодня стоит как никогда остро, так как происходит следующее:

1.Упрощаются грамматические конструкции: теряется красота и звучность фраз.

2.Исчезает фон нормативного (на него равнение раньше было) конструкта языка (как письменного, так и устного).

3."Полублатная" лексика прочно вошла в разговорные “штили”.

4.Всё в большей мере проявляется убожество касательно правописания и пунктуации.

5.Идёт вялая борьба между изначальной “русской” красотой слога и заполонившим весь эфир и всю прессу чужеродным иностранным языковым материалом.

Вопрос языка требует немедленного решения! Но без опыта предыдущего, без уроков людей прошлого изменить ситуацию невозможно. И.А. Крылов, признанный мастер меткого, образного изречения. Он один из тех, кто смог бы своим талантливым наследием, своим мудрым басенным словом помочь нам, живущим в 21 веке, найти ответы на многие волнующие нас вопросы языка, культуры, политики.

1. Зарождение и развитие жанра басни.

В истории искусства слова есть очень древние жанры, и есть совсем молодые. Басня - жанр древний. Зародилась она несколько тысяч лет назад и стала за время своего существования достоянием литературы, и из-за своей живости и актуальности жива и поныне.

Существуют две концепции происхождения басни. Первая представлена немецкой школой Отто Крузиуса, А. Хаусрата, вторая - американским учёным Б.Э. Перри. Согласно первой концепции, в басне первично повествование, а мораль вторична. Басня происходит из сказки о животных, а сказка о животных - из мифа. Согласно второй концепции, в басне первична мораль; басня близка сравнениям, пословицам и поговоркам. Басня возникает как вспомогательное средство аргументации.

Басня принадлежит к так называемому животному эпосу, в котором действующими лицами выступают животные. Общее в басне воплощается в частном случае, а человеческие отношения переводятся в картины из жизни животных. Этот перевод необходим для того, чтобы посмотреть на человеческую жизнь с некоторого расстояния. И хотя в басне иногда участвуют люди как персонажи, они предстают очень схематичными, без каких-либо подробных характеристик. Баснописцу достаточно только указать на род их занятий или черту.

Прежде чем басня стала самостоятельным литературным жанром, она прошла в своём развитии стадии поучительного примера или притчи, а затем фольклорную. От древнейшей стадии сохранились лишь два образца. Это две притчи, которыми обмениваются герои “Аянты” Софокла. Сложившуюся форму устной басни, соответствующую второму периоду развития жанра, мы впервые в греческой литературе находим у Гесиода. Это - знаменитая притча о соловье и ястребе, обращенная к жестоким и несправедливым властителям.

Греческая поэзия (VII-VI вв. до н.э.) известна лишь в скудных отрывках; некоторые из этих отдельными образами перекликаются с известными впоследствии басенными сюжетами. Это позволяет утверждать, что основные басенные сюжеты классического репертуара уже сложились к этому времени в народном творчестве.

Греческая литература классического периода уже опирается на вполне сложившуюся традицию устной басни. Геродот ввёл басню в историографию. Эсхил пользовался басней в трагедии.

На рубеже классической и эллинистической эпохи из “высокой” литературы басня опускается в литературу учебную, предназначенную для детей, и в литературу популярную, обращенную к необразованной низовой публике. Так возникают первые сборники басен (для нужд преподавания), и начинается третий период истории басенного жанра в античности - период перехода от устной басни к литературной. Первый сборник Эзоповых басен, о котором до нас дошло упоминание,- это сборник Деметрия Фалерского, составленный на рубеже IV и III вв. до н.э.

Развитие жанра басни прошло много ступеней, пока басня стала достоянием письменной литературы. Но жанр сохранил основные признаки своего происхождения. В истории басни на первый план выдвигается то рассказ, то назидание, и в зависимости от этого жанр приобретал разный характер: в нём усиливалось либо поучительное, либо эстетическое начало.

Двучленность в басне - рассказ и моральный вывод - образует соединение двух начал в жанре - эстетического и логического. Рассказ непременно содержит в себе “идею”. А “мысль” как бы хранит в себе следы своего произрастания из рассказа. Легко заметить также, что в басне смешивается серьёзное с забавным. Она “учит” и смешит.

Баснописец рассказывает басню с тем, чтобы довести до нас какую-нибудь значительную нравственную мысль, но, чтобы ее поняли, он либо сначала прячет ее, либо поясняет рассказом, забавляя нас. В том и другом случае он прикрывает свою цель, желая, чтобы мы сами пришли к нужным ему выводам и оценили убедительность его “урока”. Иносказательность, аллегоричность, ирония вырывают басню из житейской области и переносят её в сферу вымысла, искусства.

Таким образом, басня - жанр дидактической литературы, представляющий собой иносказательный, аллегорический рассказ, содержащий моральный урок.

2. История развития жанра басни в русской литературе.

В России развитие жанра басни относится к середине XVIII - началу XIX веков и связано с именами А.П. Сумарокова, И.И. Хемницера, А.Е. Измайлова, И.И. Дмитриева, хотя первые опыты стихотворных басен были ещё в XVII веке у Симеона Полоцкого и в 1-й пол. XVIII века у А.Д. Кантемира, В.К. Тредиаковского. В русской поэзии вырабатывается басенный вольный стих, передающий интонации непринуждённого и лукавого сказа.

Первым литератором XVIII в., написавшим шесть подражаний Эзопу, был Антиох Кантемир (1708-1744). В это же время В.К. Тредиаковский (1703-1769) издал “Несколько Эзоповых басенок для опыта гекзаметрами”. После Кантемира и Тредиаковского басня стала одним из любимейших жанров поэтов XVIII в. Много басен было написано А.П.Сумароковым (1718-1777), который называл их баснями-притчами. Часть из них являются вольным переводом Лафонтена, однако большинство - оригинальные произведения. Сумароков, подобно Лафонтену, раздвинул рамки басенной традиции, превратив свои произведения в живые бытовые сценки и разработав для них новую для русской литературы форму - вольный стих, созданный на основе разностопного ямба.

Всех баснописцев 18-19 вв. затмил И.А.Крылов (1768-1844). Басни Крылова написаны ярким и метким народным языком, пленяют своей образностью и неожиданностью. Несмотря на то, что Крылов переводил Эзопа и Лафонтена, большая часть его произведений совершенно оригинальна. Образы крыловских басен оказались настолько популярны, что многие из них давно уже превратились в нарицательные понятия, вышли за рамки произведений "на злобу дня".

Начиная с середины второй половины XIX в. жанр басни встречается все реже как в России, так и в Западной Европе. Нравоучительно-иронические повествования, аллегорические образы, мораль, завершающая рассказ, - все эти черты басенного жанра начинают казаться устаревшими. Возродить жанр басни пытались советские поэты-сатирики, например, Демьян Бедный или С.В.Михалков.

3. Традиции русской басни в творчестве И.А. Крылова.

Русская басня развивалась с оглядкой на Эзопа и Лафонтена, на басню прозаическую и басню поэтическую. Лафонтен во время Крылова считался законодателем жанра, а его басни образцовыми. Но Крылов, усвоив Лафонтена, не подражал ему. Он опирался в своей практике на русскую басенную традицию и дал классические образцы национальной басенной формы. В XVIII веке русская басня становиться предметом теоретических споров, продолженных в литературной практике, причем в творчестве одного и того же баснописца теория и практика часто расходились.

Как писатель, сложившийся в эпоху просвещения, Крылов остался верен её заветам: человек интересовал его в качестве социального объекта. Он ищет опору в практической жизни. Свою личную позицию Крылов скрывает, преподнося её как мнение самого народа, возникшее в его историческом опыте.

Крылов дал “голос” самому народу. У него народ заговорил о себе. И речь его оказалась полной трезвого смысла без идеализации, сентиментальности и восторженности. Каждое сословие выступило в своей словесной одежде. Крылов не подделывался под речь крестьянина, купца, ремесленника или дворянина. Они мыслили на своём “языке” и своим языком выражали свойственные им представления о жизни, которые соответствовали их социальному, имущественному положению, их интересам. Отсюда следует, что в басне с помощью языка создавался характер. Это было ново и смело.

Басня Крылова подчеркнуто эпична. Крылов создаёт образ рассказчика, но его мораль предельно сближена с народной нравственностью, с житейской мудростью, вырастающей из опыта народа. Крылов постоянно апеллирует к “истории”, к “свету”, к “миру”, к молве, чтобы рассказанное событие не воспринималось его личной выдумкой. Крылову необходимы подробные, детальные, живописные картины обстоятельств, носящие эпический характер. Сам порок во всей его ясности и полноте как объективное явление жизни. Иронические замечания вскрывают их подлинную, смешную сущность. Порок как бы сам себя осмеивает, вышучивает.

Все вышесказанное позволяет сделать вывод, что великий баснописец решил задачу сочетания народных элементов со структурой поэтической речи, внеся вклад в формирование русского литературного языка. В его баснях ожила национальная история, отличавшаяся в проясненные им национальные моральные нормы, и русская нация в них нравственно осознала себя.

Раздвигая жанровые рамки басни для принятия ею большого философско-социального содержания, баснописец пошел не путем бунта против жанровой и стилевой иерархии, как это преимущественно было у романтиков, а дорогой всемирного расширения внутренних возможностей традиционного жанра, вместившего передовые идеи века.

4. Жанровые особенности басни.

Одной из особенностей басен является аллегория: через условные образы показывается определенное социальное явление. Так, за образом Льва часто угадываются черты деспотизма, жестокости, несправедливости. Лиса – синоним хитрости, лжи и коварства.

Следует выделить такие особенности басни :
а) мораль;
б) аллегорический (иносказательный) смысл;
в) типичность описываемой ситуации;
г) характеры-персонажи;
д) осмеяние человеческих пороков и недостатков.

В.А.Жуковский в статье "О басне и баснях Крылова" указал четыре главные особенности басни .
Первая черта басни – особенности характера , то, чем одно животное отличается от другого: "Животные представляют в ней человека, но человека в некоторых только отношениях, с некоторыми свойствами, и каждое животное, имея при себе свой неотъемлемый постоянный характер, есть, так сказать, готовое и для каждого ясное изображение как человека, так и характера, ему принадлежащего. Вы заставляете действовать волка – я вижу кровожадного хищника; выводите на сцену лисицу – я вижу льстеца или обманщика...". Так, Осел олицетворяет глупость, Свинья – невежество, Слон – неповоротливость, Стрекоза – легкомыслие. По мнению Жуковского, задача басни – помочь читателю на простом примере разобраться в сложной житейской ситуации
Вторая особенность басни, пишет Жуковский, заключается в том, что "перенося воображение читателя в новый мечтательный мир , вы доставляете ему удовольствие сравнивать вымышленное с существующим (которому первое служит подобием), а удовольствие сравнения делает и самую мораль привлекательною". То есть читатель может оказаться в незнакомой ситуации и прожить ее вместь с героями.
Третья особенность басни – нравственный урок , мораль, осуждающая отрицательное качество персонажа. "Басня есть нравственный урок , который с помощью скотов и вещей неодушевленных даете вы человеку; представляя ему в пример существа, отличные от него натурою и совершенно для него чуждые, вы щадите его самолюбие , вы заставляете его судить беспристрастно, и он нечувствительно произносит строгий приговор над самим собою", – пишет Жуковский.
Четвертая особенность – вместо людей в басне действуют предметы и животные. "На ту сцену, на которой привыкли мы видеть действующим человека, выводите вы могуществом поэзии такие творения, которые в существенности удалены от нее природою, чудесность, столь же для нас приятная, как и в эпической поэме действие сверхъестественных сил, духов, сильфов, гномов и им подобных. Разительность чудесного сообщается некоторым образом и той морали, которая сокрыта под ним стихотворцем; а читатель, чтобы достигнуть до этой морали, согласен и самую чудесность принимать за естественное."

В.А. Жуковский. Собрание сочинений в 4 т. М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1960. Т. 4.

4. Идейно-художественное своеобразие басен И.А. Крылова. Басенное творчество И.А. Крылова в оценке русской критики.

Русская критика в целом была единодушна в своем положительном отношении к Крылову, но не всегда. Так, небезызвестный критик Каченовский свой разбор басен оснастил мелкими придирками. Недооценивал их П.А. Вяземский, вслед за которым В.А. Жуковский ставил их ниже басен И.Дмитриева, на что А.С. Пушкин им возражал: “И что такое Дмитриев? Все его басни не стоят одной хорошей басни Крылова”.

С таким же восторгом воспринимал их и Н.В. Гоголь. Называя Крылова “народным поэтом”, Гоголь продолжал: “Это наша крепкая русская голова, тот самый ум, который сродни уму наших пословиц... которым крепок русский человек”. Его басни, по словам Гоголя, “достояние народное и составляет книгу мудрости самого народа... Всюду у него Русь и пахнет Русью”.

Внимательна была к его басням и декабристская критика. Так, А. Бестужев писал, что “Крылов возвел русскую басню в оригинально-классическое достоинство. В каждом его стихе виден русский здоровый ум... Его каждая басня - сатира, она коротка и рассказана с видом простодушия”.

Позднее Вяземский и Жуковский изменили свое мнение о Крылове. Первый из них признавал его человеком с врожденным талантом баснописца, но считал не беззаботным, рассеянным и чудаковатым.

Настоящий восторженный гимн пропел Крылову В.А. Жуковский в своем приветственном выступлении на торжествах в честь 50-летия творческой деятельности баснописца в 1838 году. Поэт назвал юбилей Крылова национальным праздником всей России, горячо благодарил его за себя, за русский народ, “за юношей прошлого, настоящего и будущего”, которые с его именем “начинали и будут начинать любить отечественный язык, понимать изящное и знакомиться с чистой мудростью жизни.

И.А. Крылов - подлинно народный писатель, художник огромной силы, его влияние на русскую литературу велико. Мастерство Ивана Андреевича заключается в универсальности его произведений. Они существуют вне времени и пространства, в этом их главное достоинство. Они так же актуальны сегодня, как и сто лет назад. Как объяснить этот феномен? У него много составляющих: это и талант Крылова, нашедший свой выход в сатире, в жанре басни. И прекрасный, образный и лаконичный язык, которым так мастерски пользуется автор, переходя с литературного на разговорный, даже порой на диалектный.

Крылов заимствует свои образы из фольклора, благодаря этому, писателю не нужны развернутые характеристики героев. Этим он добивается лаконичности и точности характеристик, безошибочного попадания в истину.

В одной и той же басне крепко спаяны и сатира, и мораль, и философская мудрость. За кажущейся простотой басен ощущается присутствие интенсивной жизни. Вот эту-то напряженную духовную жизнь и помогают приоткрыть басни. Благодаря им становится ясным поразительное единство Крылова-человека и Крылова-баснописца.

Уже при жизни Крылов в сознании его читателей сложился образ “Дедушки Крылова”, позднее наглядно воплощенный в памятнике Крылову в петербургском Летнем саду. “Образ автора” - лукавого и разговорчивого старика - присутствует в самих баснях.

У Ивана Андреевича Крылова учились такие мастера слова, как Некрасов, М.Е. Салтыков-Щедрин, А.Н. Островский.

В наше время басни Крылова обрели новую жизнь. Они по-прежнему борются с ханжеством и лицемерием, пошлостью и чванством - в этом секрет их долголетия.

5. Реализм басен И.А. Крылова.

«Этот род понятен каждому, его читают и слуги и дети», - говорил Крылов.

Он был несравненным мастером басенного жанра. Мало найдется в мировой литературе писателей, которые в баснях могли бы создавать так выпукло с двух-трех строках типы, как это умел наш баснописец. В его портретах и характеристиках преобладает какая-нибудь одна черта, например ложь, лень, невежество, неуклюжесть и пр., но выражена она в образах басни в высшей степени естественно и убедительно.

За отношениями зверей скрывались отношения людей, за поступками животных и птиц – людские поступки. Еще Погодин в 1823 году говорил: «Как все по-русски, чудо! И медведь Крылова – видно, что земляк, русский!» Белинский тоже отмечал: «В лучших баснях Крылова нет ни медведей, ни лисиц, хотя эти животные, кажется, действуют в них, но есть люди, и притом русские люди». Его лев не просто зверь, а грозный царь, лжец – не просто аллегория, а какой-то дворянин, а, «может быть, и князь». Недаром Загорецкий, встревоженный смелостью басенной сатиры, восклицает в «Горе от ума» Грибоедова:

Ох – басни – смерть моя!

Насмешки вечные над львами! Над орлами

Кто что ни говори:

Хоть и животные, а все-таки цари.

Каждый персонаж в басне выполняет, как и полагается, общественную роль, которую он олицетворяет. Лев, например, как и подобает царю, собирает при себе совет сановников, он может объявлять войну, заключать мир («Лев и барс»), время от времени осматривать владения, отдает необходимые распоряжения вельможам («Рыбьи пляски»). Он даже имеет грозную внешность, и лиса, «с ним встретясь, со страстей осталась чуть жива». Все это давало баснописцу широкие возможности для различных иносказаний, аллегорий, намеков и т. д.

Многие выражения баснописца вошли в разговорный язык на правах пословиц и крылатых речений. Ими, как справедливо заметил Белинский, можно «окончить спор и доказать свою мысль лучше, нежели какими-нибудь теоретическими доводами». Вот часть из них: А он украдкою кивает на Петра; Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться; Но Мишенькин совет лишь попусту пропал; Чтоб гусей не раздразнить; Вперед чужой беде не смейся, Голубок; А Васька слушает, да ест; Ай, Моська, знать она сильна, что лает на слона; Наделала синица славы, а моря не зажгла; Услужливый дурак опаснее врага; А дуги гнут с терпеньем и не вдруг; Пускай ослиные копыта знает; Слона-то я и не приметил; Полают да отстанут; Если голова пуста, то голове ума не придадут места; Хоть видит око, да зуб неймет; Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку; Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет; Как белка в колесе; А воз и ныне там; Не дай бог с дураком связаться; Тришкин кафтан; Пой лучше хорошо щегленком, чем дурно соловьем; От ворон она отстала, а к павам не пристала, и многие другие.

В 1812 году Иван Андреевич поступает на службу в Публичную библиотеку в качестве помощника библиотекаря. А на политическом горизонте сгущаются зловещие тучи – летом 1812 года Наполеон начинает войну с Россией. Этой схватке двух императоров, этой Отечественной войне Крылов посвятил не одну басню. Среди них «Кот и повар», «Раздел», «Обоз», «Волк на псарне, «Ворона и Курица», «Щука и кот».

Литература

    Художественные источники.

1. Архипов В.А. Крылов. Поэзия народной мудрости. – М., 1974

2. Гаспаров М. Л. Античная литературная басня. (Федр и Бабрий). М., 1971

3. Гордин М.А. Жизнь Ивана Крылова, или Опасный лентяй. - М.,2008

4. Коровина В.И Поэт и мудрец. - М., 1996

5. Русская басня XVIII и XIX века. - Л., 1949

6. Степанов Н. И.А. Крылов. Жизнь и творчество. - М., 1969

    Критические источники.

1. Аксаков К. , Писарев Д., Страхов Н., Дружинин А., Белинский В., Добролюбов Н, Достоевский Ф. Русская критика середины XIX века, М.2002

2. Белинский. Собрание сочинений в трех томах. М. 1948

3. Сочинения В. А. Жуковского. – М., 1915.

Художественные особенности. Мастерство Крылова-баснописца остается непревзойденным. Ему удалось условно-дидактический жанр сделать формой подлинно реалистических произведений, предварив многие открытия Грибоедова и Пушкина. В баснях Крылов использо­вал весь предшествующий литературный опыт: от драматургии он бе­рет остроту и динамичность сюжета, мастерство в построении диало­га, речевую характеристику персонажей; от прозы – простоту и есте­ственность рассказа, психологическую достоверность мотивировки поведения героев; от фольклора – народные образы и язык.

Именно язык басен Крылова стал подлинным открытием для русской литературы, проложившим дальнейшие пути развития прозы, драматургии и поэзии. До него никто не писал так просто, доступно и метко. Основа языка басен Крылова – это народный разговорный язык с обильным включением просторечий (“горланит вздор”, “не впрок”, “дыханье сперло”), фразеологизмов, пословиц и поговорок (“Дело мастера боится”, “Ласточка одна не делает вес­ны”). Недаром Белинский увидел в баснях Крылова черту, вообще свойственную русскому человеку, “способность коротко, ясно и вместе кудряво выражаться”. Великий русский баснописец попол­нил русский язык множеством афоризмов и крылатых выражений (“Слона-то я и не приметил”, “А ларчик просто открывался”, “Да воз и ныне там”), прочно вошедших в речь и обогативших совре­менный русский язык.

(2 оценок, среднее: 5.00 из 5)



Сочинения по темам:

  1. М. Е. Салтыков-Щедрин написал более 30 сказок. Обращение к этому жанру было естественным для Салтыкова-Щедрина. Сказочными элементами (фантастикой, гиперболой, условностью...
  2. Заголовок Сочинение по картине Брюллова Портрет Крылова Крылов, Иван Андреевич(1768-1844) – знаменитый русский баснописец. Отец его “наукам не учился”, служил...
  3. Басня Л. Н. Толстого написана в прозаическом стиле. Герои басни – муравьи и Стрекоза. Автор представляет нам муравьев как трудолюбивый...
  4. Басни Ивана Андреевича Крылова (1768-1844) принадлежат к наиболее известным и давно уже признанным выдающимся явлениям русской классической поэзии. Общеизвестность, доступность...

Мастерство Крылова-баснописца остается непревзойденным. Ему удалось условно-дидактический жанр сделать формой подлинно реалистических произведений, предварив многие открытия Грибоедова и Пушкина. В баснях Крылов использо­вал весь предшествующий литературный опыт: от драматургии он бе­рет остроту и динамичность сюжета, мастерство в построении диало­га, речевую характеристику персонажей; от прозы - простоту и есте­ственность рассказа, психологическую достоверность мотивировки поведения героев; от фольклора - народные образы и язык.Именно язык басен Крылова стал подлинным открытием для русской литературы, проложившим дальнейшие пути развития прозы, драматургии и поэзии. До него никто не писал так просто, доступно и метко. Основа языка басен Крылова - это народный разговорный язык с обильным включением просторечий («горланит вздор», «не впрок», «дыханье сперло»), фразеологизмов, пословиц и поговорок («Дело мастера боится», «Ласточка одна не делает вес­ны»). Недаром Белинский увидел в баснях Крылова черту, вообще свойственную русскому человеку, «способность коротко, ясно и вместе кудряво выражаться». Великий русский баснописец попол­нил русский язык множеством афоризмов и крылатых выражений («Слона-то я и не приметил», «А ларчик просто открывался», «Да воз и ныне там»), прочно вошедших в речь и обогативших совре­менный русский язык.

    С детства мы знаем басни Крылова. Понятные, легкие, мудрые стихи западают в душу. Нравоучение - а оно в басне присутствует обязательно - понемногу усваивается, и сила его воздействия огромна. Басни учат быть честным, любить Отечество, трудиться для блага...

    У сильного всегда бессильный виноват. Этим выражением начинается басня “Волк и Ягненок” (1808 г.). Само произведение Ивана Крылова написано по популярному в мировой литературе странствующему сюжету, к которому обращались виднейшие баснописцы мира: Эзоп,...

    Крылов принадлежал к русским просветителям XVIII века, во главе которых был Радищев. Но Крылов не сумел подняться до идеи восстания против самодержавия и крепостничества. Он полагал, что улучшить общественный строй можно путем морального перевоспитания...

    События Отечественной войны отразились и в басне «Ворона и Курица». Толкование ее допустимо двоякое: можно думать, что Ворона, оставшаяся в Москве при вступлении французов,- это Наполеон. Мечтавший о большой славе и добыче император «попался, как Ворона...

    В баснях Крылова - быт и нравы русского народа, его житейский опыт, народная мудрость. По словам В. Г.Белинского, в баснях выразилась «целая сторона русского национального духа: русский практический ум… с острыми зубами, которые больно кусаются. В них...

Жанровая особенность и художественное своеобразие басни Ивана Андреевича Крылова. В своих баснях Крылов выступает не только как сатирик, но и как воспитанник на принципах просветительства XVIII века, на убеждении, что поучением и сатирой можно исправить нравы, воспитать общество.

В его баснях неизбежно присутствует поучение, мораль. В ряде случаев это поучение лишено жизненных, реалистических красок, и тогда басня превращается в дидактическое рассуждение. Такие безжизненные, дидактические басни чаще всего возникали, когда баснописец писал под влиянием необходимости доказать свою благонамеренность, и являются его художественными неудачами («Безбожники», «Водолазы», «Конь и Всадник», «Сочинитель и Разбойник»). Крылов высмеивал лень, праздность, тщеславие, хвастоветство, самомнение, невежество, лицемерие, жадность, трусость – все те отрицательные качества, которые особенно ненавистны народу. Баснописец бичует не только любителей поживиться за счет чужого труда, но также и всяческих лентяев и растяп.

Тут и незадачливый Тришка, нелепо перекроивший свой кафтан («Тришкин кафтан»), и беспечный Мельник, у которого «вода плотину прососала», и неспособный к полезному труду медведь, погубивший «несметное число орешника, березняка и вязу». Эти образы сохраняют всю свою значимость и сатирическую заостренность и в наше время, ядовито осмеивая незадачливых растяп и бездельников, беззаботно относящихся к народному достоянию.

Мелочи быта, характеры и в особенности специфическая яркость языковых красок делают басни Крылова произведениями реалистического искусства, хотя и ограниченного жанровыми рамками басни, являющейся одним из излюбленных жанров классицизма. Сохранив основообразующие структурные особенности жанрового построения басни, ее дидактическую направленность, совмещение реального и аллегорического начала, моралистическую целеустремленность.

Крылов вместе с тем преодолел ее абстрактный рационализм, ее схематичность. Мораль у Крылова не отвлеченная, вневременная мудрость, а возникающая из практической, общественной необходимости, из конкретной жизненной ситуации. Вот басня о равнодушиях к чужой беде – «Крестьянин в беде». В этой басне эгоизм, собственническая психология, столь обычная «доброта» на словах, а на деле полное равнодушие к беде своего ближнего осуждаются Крыловым не в пышных словах и риторических обличениях, а с умной, уничтожающей иронией. Чего стоит «дружеский» совет Фоки, который рекомендует Крестьянину взять у него любого щенка: «Я бы рад соседа дорогого от сердца наделить, чем их топить»! В результате: Советов тысячу надавано полезных.

Кто сколько мог. А делом ни один бедняжке не помог. Басня – это жанр, особенно прочно опирающийся на традицию.

Многие басенные сюжеты повторяются в творчестве баснописцев разных времен и народов. Все дело в том, как они рассказаны. Один и тот же сюжет приобретает разный смысл и национальный колорит. В особенности это относится к Крылову, который сюжет Эзопа или Лафонтена переделывал по-своему, погружал его в русский быт, создавал национальные характеры. Художественное своеобразие басен Крылова в том, что он сумел сочетать в образах зверей черты, присущие им как представителям животного мира, с теми типически-характерными свойствами, которые отличают людей. В этом тонком сочетании, в реалистической правдивости и цельности каждого образа и заключается замечательное мастерство баснописца.

В персонажах его басен – Львах, Волках, Лисицах, Ослах и т. д. – неизменно проглядывает их естественное звериное начало, и в то же время они наделены теми типическими человеческими чертами, которые в их «зверином» облике выступают особенно резко и сатирически заостренно. Наибольшей конкретности и выразительности Крылов достиг в баснях, действующими лицами которых являются люди. Такие басни, как: «Демьянова уха»; «Два Мужика»; «Крестьянин в беде»; «Крестьянин и работник» и многие другие, своей реалистической выразительностью предвосхищают Некрасова.

Крылов очень тонко и глубоко раскрывает социальную сторону их характера, их психологии («Мирон», «Бедный Богач», «Мешок»). Крылов замечательно умеет в кратких, скупых оценках показать жизненно правдивые, типические характеры («Разборчивая невеста»). В баснях «Крестьянин и Змея», «Крестьянин и Лисица», «Крестьянин и Лошадь», «Огородник и Философ» и других, Крылов подчеркивает в них трудолюбие, рассудительность, степенность, здравый смысл.

Именно в уста Крестьянина он вкладывает трезвую, положительную мораль, обычно делает его выразителем народной мудрости, а не комическим персонажем, как у баснописцев XVIII века. Пушкин высоко оценил национальное своеобразие басен Крылова и, сравнивая его с Лафонтеном, отмечал в их творчестве выражение «духа» обоих народов.

В отличие от «простодушия» французского баснописца Пушкин видел основной характер басен Крылова в «каком-то веселом лукавстве ума, насмешливости и живописном способе выражаться». Пушкин первый назвал Крылова «истинно-народным поэтом». Басни Крылова выросли из народных истоков, из мудрости русских пословиц и поговорок с их острым и метким юмором. «народный поэт писал по поводу Крылова Белинский …всегда опирается на прочное основание – на натуру своего народа…» Использование пословиц и поговорок придает языку и стилю басен Крылова народный характер и колорит.

В пословицах он нашел живописные, лаконичные формулы, которые способствовали выражению взглядов баснописца. Басни Ивана Андреевича Крылова (список) Ворона и Лисица Мирон Ягненок Дуб и Трость Крестьянин и Лисица Совет Мышей Музыканты Собака и Лошадь Мельник Ворона и Курица Филин и Осел Булыжник и Алмаз Ларчик Змея Мот и Ласточка Лягушка и Вол Волк и Кот Свинья под Дубом Разборчивая Невеста Лещи Паук и Пчела Парнас Водопад и Ручей Лисица и Осел Оракул Лев Муха и Пчела Роща и Огонь Пастух Змея и Овца Волк и Ягненок Мыши Котел и Горшок Обезьяны Лиса Дикие Козы Синица Волки и Овцы Соловьи Осел Крестьянин и Собака Лань и Дервиш Мартышка и Очки Два Мальчика Собака Два Голубя Разбойник и Извозчик Орел и Крот Червонец Клеветник и Змея Квартет Троеженец Фортуна и Нищий Листы и Корни Орел и Куры Лягушка и Юпитер Волк и Лисица Голик Лиса-строитель Бумажный Змей Крестьянин и Овца Напраслина Лебедь, Щука и Рак Скупой Фортуна в гостях Скворец Волк и Мышонок Волк и Пастухи Пруд и Река Два Мужика Кукушка и Горлинка Тришкин кафтан Котенок и Скворец Гребень Пожар и Алмаз Две Собаки Скупой и Курица Пустынник и Медведь Кошка и Соловей Две Бочки Цветы Рыбья пляска Алкид Крестьянин и Разбойник Прихожанин Апеллес и Осленок Любопытный Ворона Охотник Лев на ловле Пестрые Овцы Мальчик и Змея Крестьяне и Река Лев состаревшийся Пловец и Море Добрая Лисица Лев, Серна и Лиса Осел и Мужик Демьянова уха Белка Волк и Журавль Мышь и Крыса Щука Пчела и Мухи Чиж и Голубь Кукушка и Орел Пастух и Море Камень и Червяк Бритва Лисица и Виноград Комар и Пастух Сокол и Червяк Овцы и Собаки Лев и Волк Бедный Богач Медведь в сетях Лев и Лисица Булат Мальчик и Червяк Собака, Человек, Кошка и Сокол Купец Похороны Волк на псарне Пушки и Паруса Трудолюбивый медведь Стрекоза и Муравей Обезьяна Кот и повар Мешок Огородник и Философ Гуси Дерево Свинья Муха и Дорожные Орел и Паук Хозяин и Мыши Воспитание Льва Слон на воеводстве Обоз Откупщик и Сапожник Лжец Волк и Кукушка Волк и Волчонок Вороненок Крестьянин в беде Слон и Моська Петух и Жемчужное зерно Щука и Кот Заяц на ловле Орел и Пчела Лисица и Сурок Ручей Бочка Раздел Собачья дружба Мор зверей Лев и Барс Вельможа и Философ Лягушки, просящие Царя Мирская сходка Водолазы Госпожа и две Служанки Медведь у пчел Зеркало и Обезьяна Крестьянин и Смерть Рыцарь Тень и Человек Крестьянин и Топор Подагра Паук Хмель Слон в случае Туча

Конец работы -

Эта тема принадлежит разделу:

Иван Андреевич Крылов

Смелый сатирик в своих прозаических произведениях, тонкий лирический поэт, остроумный автор веселых и злых комедий – таков Крылов – писатель конца.. Не имея ни состояния, ни покровителей, он с трудом достиг капитанского чина. В.. Во время восстания Пугачева отец будущего баснописца уже в капитанском чине принимал участие в военных действиях, а..

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

В программе начальных классов большое место за­нимает чтение басен Крылова.

Басни способствуют развитию нравственных качеств детей, учат правильно оценивать поступки и поведение людей в обыденной жизни, воспитывают трудолюбие, скромность, правдивость, благородство. Поэтичность ба­сен, их яркий язык помогают развитию речи детей, фор­мированию их эстетического вкуса.

Соответственно содержанию, построению и языку басни читаются как простой, естественный рассказ, приближающийся к разговорной речи. Хорошие испол­нители басен не читают, а рассказывают их слушате­лям, выступая в роли собеседника, повествующего а тех или иных событиях.

Простота, естественность и убежденность - непре­менные условия чтения басен. Педагог должен высту­пать как рассказчик, сообщающий своим маленьким друзьям поучительный случай, который он хорошо зна­ет, о котором слышал или свидетелем которого был сам. Читая басню детям, учителю необходимо постоянно об­щаться с детьми, следить за тем, чтобы его интонация, жесты, мимика вызывали у них интерес к содержанию басни, описываемым в ней событиям, героям.

При чтении басен особое внимание надо обращать на мораль. Поскольку мораль в баше раскрывает ос­новной замысел автора и содержит поучение, чтецу не­обходимо четко понимать свою исполнительскую зада­чу, ясно представлять, для чего он рассказывает басню, что хочет обличить и как воздействовать на слушателей.

Мораль нужно прочитать так, чтобы дети обратили на нее внимание и задумались над ней. Однако ее ни­когда не следует им навязывать, читать нарочито серь­езно. Мораль всегда должна вытекать из рассказа, под­водить итог повествованию.

Очень важно при чтении басни правильно переда­вать речь автора и речь персонажей. Речь автора - ве­селого рассказчика, собеседника, повествующего о каком-либо забавном и вместе с тем поучительном слу­чае,- читается просто, дружески, лукаво, с естествен­ными разговорными интонациями.

Автор в басне не просто излагает события. Он пере­дает свое отношение к ним. Чтобы это отношение вос­произвести при выразительном чтении, чтецу следует хорошо усвоить идею басни, понять мировоззрение ав­тора, его мысли, намерения.

Так, рассказывая о Лисе («Ворона и Лисица»), ав­тор особо отмечает ее хитрость, плутовство, выражая этим свое отношение к ее поступкам. Он дважды назы­вает ее плутовкой («плутовка к дереву на цыпочках подходит» я «сыр выпал - с ним была плутовка тако­ва»). Это отношение автора к Лисице и надо передать при чтении: слово «плутовка» произнести с лукавой ин­тонацией, в последней фразе перед словом «плутовка» сделать паузу, чтобы обратить внимание детей на это главное качество Лисы, которое так ярко проявляется в басне.

Речь героев читается со строгим учетом их индиви­дуальных особенностей, внешнего облика, характера, поступков. Чтец как бы цитирует речь персонажей, пе­ресказывает ее, не перевоплощаясь в передаваемый об­раз. «Излишнее оживление речи персонажа может при­вести к искажению той лукавой интонации рассказчика, на. которой как раз и зиждется основной художествен­ный эффект басни» 1 .

Ясному представлению героев басен Крылова помо­гает то, что автор использует в них образы животных, чья внешность, характер, повадки хорошо известны. Так,

Лиса - хитрая, коварная, льстивая;

Волк - жадный, злой;

Ворона - глупая;

Муравей - трудолюбивый и т. д.

Однако, используя при передаче басенных образов общеизвестные свойства характера отдельных живот­ных, чтец не должен подходить упрощенно к понима­нию и воспроизведению действующих лиц басни. Вер­ность передачи их будет зависеть прежде всего от того, насколько ясно чтец представляет себе идею произведе­ния и цель своего чтения.

Так, идея басни Крылова «Ворона и Лисица» - осуждение лести и осмеяние тех, кто ей поддается. За­дача чтения - заклеймить льстеца и осудить глупца. Опираясь на общеизвестные свойства характера Лисы: хитрость, коварство, лицемерие, лесть, подлость, при чтении басни особый упор нужно сделать на те черты, которые имеют наибольшее значение для раскрытия идеи басни, а именно лести, так как в басне Лиса лестью добивается наметанной цели и автор басни в равной степени высмеивает и льстивую Лису и глупую Ворону, податливую на лесть.

Басни, как правило, имеют стихотворную форму. По­строение стиха басен Крылова всегда строго оправдано содержанием, желанием автора выделить особо важное, значимое. Поэтому к стихотворной строже, ритмической паузе в его баснях надо относиться очень внимательно, строго соблюдать их при чтении и не ломать стихотвор­ной строки.

В баснях Крылова часто встречаются стихотворные строки различные по длине. Эту особенность построе­ния басен необходимо учитывать при чтении, так как она у писателя всегда обусловлена смыслом стиха. При чтении коротких строк можно делать более длительные паузы (в зависимости от содержания), читать такие строки медленнее. Так, например, чтобы передать неук­люжесть, неповоротливость, нерасторопность Вороны в баше «Ворона и Лисица», автор строку, передающую эту особенность характера Вороны, делает короче, чем предыдущую, в которой дается констатация определен­ного факта:



Вороне где-то бог послал кусочек сыру;

На ель Ворона взгромоздясь...

Поэтому вторая строка может быть прочитана более медленно, начинаться с паузы.

В баснях Крылова иногда наблюдается постановка

ударений, не свойственных нашим современным нормам литературного произношения, например: «И Щуку бро­сили-в реку!» («Щука»). Эту особенность постановки

ударений в баснях Крылова следует соблюдать, так как а противном случае будет нарушена рифма и стих утра­тит свою поэтическую стройность.

В школьной практике часто встречается чтение басен «по ролям». Такое чтение отличается от обычного. В этом случае чтец является не рассказчикам, а персо­нажем. Он перевоплощается в исполняемого героя, «присваивая» себе его черты. При чтении он обращает­ся не к слушателям, а к партнерам, беседует с ними, воздействует на них. Рассказчиком остается только тот чтец, который читает от автора. Он комментирует со­бытия, подает реплики, подводит итог рассказу. Воз­действие на слушателя осуществляется чтением всей басни в целом.

Примерный анализ басни И. Крылова «Стрекоза и Муравей»

Основная идея басни «Стрекоза и Муравей» - осме­яние безделья и воспитание уважения к труду.

Задача учителя - осудить легкомысленную Стрекозу и похвалить трудолюбивого Муравья.

В басне два действующих лица - Стрекоза и Мура­вей. Стрекоза легкомысленна, ленива, не хочет трудить­ся, стремится прожить легко и беззаботно. Она «без ду­ши лето целое все пела», наслаждалась там, что «под каждым ей листком был готов и стол, и дом», не по­мышляя ни о каком труде.

Когда наступила зима, Стрекоза при первом же столкновении с трудностями - голодом и холодом - за­грустила, ей стало не до песен. Удрученная «злой тос­кой», она вспомнила о Муравье и уже не полетела, а «поползла» к нему, всем своим видом, движениями, го­лосом стараясь вызвать у него сострадание.

Характерно, что, обращаюсь к Муравью за помощью, Стрекоза нисколько не раскаивается в своем легкомыс­лии. Она радостно вспоминает о том, как резвилась и «без души лето целое все пела». Прося Муравья прокор­мить и обогреть ее, она и не думает трудиться. Стреко­за просто хочет прожить зиму у Муравья, ничего не де­лая, с тем, чтобы с наступлением «вешних дней» снова начать резвиться и петь.

Характер, поступки и речь Стрекозы определяют осо­бенности ее чтения. Чтение не должно вызывать у детей чувства жалости к Стрекозе. Учителю следует пробудить у детей возмущение бездельем Стрекозы, ее стремлением воспользоваться трудом Муравья. Поэтому, начиная рассказ о Стрекозе, учителю нужно сразу же выделить слово <попрыгунья>, произнести его иронически-шутливо, чтобы дети почувствовали, что речь в басне пойдет не просто о Стрекозе, а о Стрекозе-бездельнице, легкомысленной «попрыгунье». С интонацией насмешки следует прочитать и фразы: «Как под каждым ей лист­ком был готов и стол, и дом», «Стрекоза уж не поет», чтобы вызвать у детей отрицательное отношение к без­делью Стрекозы. Слово «голодный» в последующей фра­зе надо выделить логическим ударением, чтобы пока­зать, что жизнерадостность Стрекозы сразу же исчезла, как только появились трудности.

Встреча ее с Муравьем написана в форме диалога. Эту форму нужно передать при чтении, употребив жи­вые, разговорные интонации.

Обращаясь с просьбой к Муравью, Стрекоза хочет вызвать у него сострадание к своему «тяжелому» поло­жению. Она говорит с ним ласково, называет «кум ми­лой», «голубчик».

При чтении начала разговора Стрекозы с Муравьем надо передать интонацию просьбы, жалобы, выделать логическим ударением слова «не оставь», так как Стре­коза пытается разжалобить Муравья, и слова «прокор­ми и обогрей», потому что именно в ник заключается основная просьба Стрекозы, цель ее прихода к Му­равью. Слова «кум милой», «голубчик» потребуют лас­ковых, заискивающих интонаций. При передаче речи Стрекозы голос должен быть тихим, протащим.

В рассказе Стрекозы о том, как она провела лето, тоскливые, жалобные, просящие интонации постепенно сменяются радостными, оживленными, темп убыстряет­ся, голос повышается. Стрекоза с удовольствием вспо­минает, как она «без души лето целое все пела», как ей было весело и легко. Смену настроения Стрекозы обя­зательно надо подчеркнуть при чтении, так как она осо­бенно ясно показывает легкомыслие Стрекозы и подго­тавливает к правильному восприятию отказа Муравья.

После слов Муравья: «А, так ты...», несмотря на мно­готочие, паузы делать не следует, а сразу же произно­сить слова Стрекозы, так как она, увлеченная воспоминаниями о летних развлечениях, не слушает Муравья, а прерывает его, продолжая свой рассказ.

Муравей положительный, степенный, трудолюбивый. Его речь звучит убежденно, значительно. Он хорошо по­нимает Стрекозу и презирает за безделье. Читая Му­равья, учитель должен стремиться вызвать у детей к не­му симпатию, уважение.

Сообразно характеру и поведению Муравья читать его следует рассудительно, голосом низким, в темпе бо­лее замедленном, передавая насмешку, презрение, воз­мущение. При воспроизведении его вопроса: «Да рабо­тала ль ты в лето?»-логическое ударение надо сделать на слове «работала ль», чтобы показать положительное отношение Муравья к работе, его трудолюбие и оттенить безделье Стрекозы.

Слова «А, так ты...» потребуют насмешливой интона­ции и повышения голоса, так как Муравей возмущается рассказам Стрекозы и издевается над ней.

Чтение заключительных слов Муравья, выражаю­щих его негодование бездельем Стрекозы, презрение к ее беззаботности и праздности, должно передавать иро­нию игнев. Произнести эти слова следует с достоинст­вом, с полным сознанием правоты поступка Муравья, чтобы дети почувствовали справедливость отказа Му­равья в помощи Стрекозе. После слова «дело» надо сделать паузу, чтобы дети ждали результата ответа.

Выразительность чтения басни зависит от того, на­сколько четко чтец представляет себе ее построение, план, деление на части.

Басню «Стрекоза и Муравей» можно разделить на две части.

Часть первая - «Попрыгунья Стрекоза». Басня начи­нается с картины суровой зимы, когда «помертвело чис­то поле», «нет уж дней тех светлых боле» и когда труд­но стало легкомысленной попрыгунье Стрекозе.

Эту часть следует тщательно продумать. Ее нельзя читать живо, весело, легко, быстро, как иногда это де­лают начинающие учителя. Такое чтение не будет отве­чать смыслу басни и прозвучит как поток ритмических сочетаний, не дойдя до сознания детей и не произведя на них никакого впечатления. Нельзя эту часть произносить и драматически, делая упор «а тяжелые условия зимы, так как это вызовет жалость к Стрекозе.

Учитель все время должен помнить о своей исполни­тельской задаче - показать безделье Стрекозы, осудить ее за легкомыслие и отметить, к чему все это привело. Поэтому слова, относящиеся к Стрекозе, надо читать легко, несколько иронически, описание зимы - объек­тивно, замедленно, чтобы воспроизвести перед слушате­лем суровую картину холодной русской зимы.

Фразу: «К Муравью ползет она», содержащую нача­ло действия, следует выделить, чтобы возбудить интерес детей, насторожить их, заставить ждать продолжения того, что же будет дальше.

Часть вторая - «Расплата за безделье». Эта часть должна передаваться так, чтобы дети ясно почувствовали живость и красочность разговорной речи, многооб­разие ее интонаций. Интерес к развитию событий будет нарастать, тревожить, волновать детей. Взволнован­ность и напряженность достигнут наивысшего предела в фразе: «Ты все пела? это дело», за которой последует благоразумный ответ Муравья: «Так поди же, попляши!»

Примерный план подготовки к выразительному чтению басни

И. Крылова «Стрекоза и Муравей»

1. Идея басни: осмеяние безделья и воспитание ува­жения к труду.

2. Образы: бездельница, попрыгунья Стрекоза и тру­долюбивый Муравей.

3. Сюжет: разговор Стрекозы с Муравьем.

4. Построение сюжета:

а) экспозиция - «Попрыгунья Стрекоза

Лето красное пропела...»

до слов: «Злой тоской удручена...»,

б) завязка - «Злой тоской удручена,

К Муравью ползет она…»,

в) развитие действия - «Не оставь меня,

Кум милой!»

до слов: «Ты все пела?»,

г) кульминация - «Ты все пела? это дело...»,

д) развязка - «Так поди же, попляши!»,

5. Задача чтения: осудить Стрекозу за легкомыслие, лень и похвалить Муравья за трудолюбие и справедли­вость.

2024 english-speak.ru. Изучение английского языка.